Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо
Книгу Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
102 0 23:00, 29-01-2024Книга Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо читать онлайн бесплатно без регистрации
В обширном творческом наследии классика мировой литературы Джованни Боккаччо (1313–1375) поэзия всегда находилась в тени «Декамерона», бессмертного шедевра его прозы. Между тем на протяжении всей жизни он писал любовную лирику, посвященную его возлюбленной Марии (которую он называл Фьямметтой – «огоньком»), поэмы, исследования наследия Данте. Стихотворения, лучшие из которых по мастерству вполне сопоставимы с творениями Франческо Петрарки, стали своего рода фиксацией его чувств и размышлений: от воодушевления пылкой юности до философских и нередко горьких раздумий зрелых лет. Впервые на русском языке издается полный свод лирики поэта, включая стихи из «Декамерона», в новых переводах Александра Триандафилиди и Владимира Ослона. Также в издание включена поэма «Охота Дианы». Книга проиллюстрирована гравюрами французского художника XIX века Тони Жоанно (1803–1852).
$$Усладу счастья пьют, о, сделай нас
$$Достойными любви, милей и краше».
Покуда так молил всеобщий глас,
$$Явилось облачко в потоках света,
$$Застыв над головой у них тотчас.
А в облаке юница, не одета,
$$Им говорит как будто бы: «Я та,
$$К кому сейчас мольба звучала эта
О милости. Не лгут мои уста,
$$Клянусь богами, каждой здесь $$просящей
$$Воздам, как заслужила красота».
На пламень посмотрела восходящий —
$$Не знаю, как сказать, но из него,
$$Из каждой туши, в пламени горящей,
Вдруг человеческое существо
$$Явилось в виде юноши нагого.
$$Пройдя по травам, все до одного
Омылись в чистой влаге бирюзовой
$$И облеклись по воле госпожи
$$Плащом пурпурным в качестве покрова.
Как лилии цветок, они свежи;
$$Венера им промолвила: «Отныне,
$$Так я велю вам, всяк из вас служи
Красавице своей, как мне, богине,
$$Покуда не заслужите в ответ
$$У них любовным тщаньем благостыни».
Так изрекла, проливши славы свет,
$$И на небо вернулась быстрым взлетом,
$$В душе у каждого оставив след.
Они ж, бродя по луговым красотам,
$$Вздыхали, чая сладостной игры,
$$Цветочки рвали под любовным гнетом
И ждали им суленные дары.
Песнь XVIII
Я, наблюдавший долго за чудесной
$$Охотой дам, пришел на этот луг,
$$Откуда скрылась в вышине небесной
Смущенная бессмертная, где вдруг
$$Другая появилась и явила
$$То чудо, что наш ум постигнуть туг;
Там сердце в изумлении застыло
$$При виде тех, кто был плащом покрыт,
$$Сих порождений огненного пыла;
И видел я того, кто Даму чтит,
$$Кто воплощен из мертвого оленя,
$$Приняв разумный человечий вид;
И это справедливо, без сомненья,
$$Природе никогда уж не создать
$$Подобного столь чистого творенья.
Лик этой Дамы горнему под стать,
$$Небесное созданье, ангел кроткий,
$$Сошедший людям ясность взора дать;
Скромна, мудра, ее сужденья четки,
$$Величье в ней, хоть ставь на пьедестал,
$$Непринужденность, грация в походке;
И свет такой моим глазам сиял,
$$Что, ей себя отдавши, ощутил я,
$$Как сам из зверя человеком стал.
И здесь напрасны разума усилья,
$$Коль верится, что сам ее Творец
$$Сказал себе: «И это сотворил я!»
Гонительницу скорби из сердец
$$Коль созерцать, душой смягчиться надо
$$Иль прежде срока обрести конец.
И добродетель в ней такого склада,
$$Где ни пройдет, всё озарит собой,
$$И потому во мне царит услада.
Гордыня, жадность, лень и гнев слепой
$$При виде Дамы улетают разом
$$Из сердца, ей проигрывая бой.
И вас, послушных благостным приказам
$$Амора, повелителя того,
$$Что просвещает даже низкий разум,
Молю: просите за меня его,
$$Чтоб верен я остался этой Даме,
$$Служа ей волей сердца своего;
Пусть за меня ходатайствуют сами
$$Те, кто в любви удачлив, также те,
$$Кто к ней стремится, пылкими мольбами;
Еще за тех, кто с Дамой во вражде,
$$Чтоб, миром разрешив былую ссору,
$$Не мучились в сердечной маете.
Но продолжать мне речь свою не впору,
$$Я промолчу, покуда не смогу
$$Достойнейшей хвалой почтить синьору,
Ту красоту, что в сердце берегу,
$$Служа и непрестанно почитая,
$$Да не отринет верного слугу.
На луг я возвратился, созерцая
$$Ту добродетель высшую, какой
$$Цветет моя красавица честна́я,
Что даст мне, верю, счастье и покой.
Приложение
Стихотворения, приписываемые Боккаччо
1
Распущенные волосы, босая,
С подругами двумя или тремя,
Ракушки, что принес прибой, шумя,
Искала эта донна молодая;
А море, словно всё в себя вбирая,
Лобзало, светлой пеной обрамя,
Ступни красавицы, волну стремя
И с бормотаньем сразу отступая.
И та порою, может быть боясь
Одежду промочить, подол вздымала,
Я видел выше голени в тот миг.
Как я хотел бы, рядом находясь,
Чтоб вновь глазам отрада предстояла
И чтоб чуть дальше взор в нее проник!
2
Счастливый день, о ясный небоскат,
Луга, кусты и шалости Амора,
О ангельские голоса из хора,
Вы наполняете прекрасный сад;
Гармония, чарующая взгляд;
Не скажешь, светоч горнего простора
Или земные девы средь убора
Цветов и пышных трав танцуют в лад!
И кто изысканным, высоким слогом
Опишет то, чему я был свидетель,
Чего вовеки смертный не узрел?
Не я. Как будто в рай был забран Богом,
Лишь скрытую увидел добродетель,
Что сердце мне пронзила сотней стрел.
3
На золотистых локонах венок
Из белоснежных роз и трав душистых,
Лик ангела и пара глаз лучистых,
Что льют, как звезды в голубой чертог,
Нездешний свет, и радостный поток
Любовных нот, волнующих и чистых,
Средь яркой россыпи цветов душистых
Весны погожей, собранных в свой срок
В саду, где ключ искрится и играет, —
Так сердцем завладел моим Амор,
Пустым и беззаботным по сю пору.
Оно все звуки и цвета вбирает,
И та, что ими тешит слух и взор,
Ни мне не даст покоя, ни Амору.
4
Лишенное лучей, от испарений
Багровое, светило в мир взошло;
Лицо луны поблекло, не светло,
Пятнистое, сдалось рассветной тени;
На небесах не видно просветлений,
Завесой туч простор заволокло;
Но так же светят всем ветрам назло
Два светоча, что горних много мене.
Прекрасные лучистые глаза —
Амор в них
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
-
Ольга20 июнь 23:30
Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т....
Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
