LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Книгу Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

210 0 09:08, 30-12-2023
Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин
30 декабрь 2023

Книга Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 242
    Перейти на страницу:
    176; С. Ч., стр. 169.

    1850

    аур-мурэн, * ор-мурэн, см. ниже, прим. 820.

    1851

    клткай-кда; Б — клктай-кда; Сокр. Сказ., § 191 — Халхаин Орнууин кэлтэгай-хада. Река Халха — приток озера Буир-нор, совр. Халхин-гол; ср.: С. Ч., стр. 169, — О-р-н-у-у Цянь-хо-гэ — горный хребет.

    1852

    тгачар.

    1853

    Так и по С. Ч., стр. 169; Сокр. Сказ., § 175 — 2600 человек.

    1854

    клалджин, ср. стр. 122, прим. 789.

    1855

    тркэ-амал; Сокр. Сказ., § 176 — Тэргэ Эмэл-тэн унгират, т.е. люди племени унгират по имени Тэргэ и Эмэл.

    1856

    рах-и халави даранд.

    1857

    кункэ-науур туркэ-курукан; кункэ — ошибочно, читай тункэ; ср.: Сокр. Сказ., § 177 — Тунгэ-хорохан; С. Ч., стр. 169 — «...достигши озера Дунга, места Торхо-Хорхэ...».

    1858

    Текст ср.: Сокр. Сказ., § 177; С. Ч., стр. 169 и сл.

    1859

    артай-джиун; артай — ошибочно вместо аркай-джиун; ср.: Сокр. Сказ., § 177 — Архай-Хасар. Согласно Сокр. Сказ., с ним вместе был послан и Сукэгай-Джэун. В тексте летописи имена этих двух лиц соединены переписчиком в одно, следовало бы: Аркай (Касар вэ Сукатай) Джиун; соответственно изменен и контекст.

    1860

    краун-кбджал; по Сокр. Сказ., § 177 — Xараун-хапчал. Ср. выше, прим. 698 на стр. 110.

    1861

    удур-куиан, куиан — ошибочно вместо кунан; ср.: Сокр. Сказ., § 177 — Хунан; С. Ч., стр. 170 — У-ду-р У-нань.

    1862

    букаджи; ср. Сокр. Сказ., § 170 — Бахаджи.

    1863

    крабука; С. Ч., стр. 170 — Ха-ла-бу-хуа.

    1864

    тулатан-тулан-кути; С. Ч., стр. 170 — Ту-ле-тань-ту-лин-гy.

    1865

    тулатан-тулан-куй; С. В — ~ -кути; Б — кулан-тулан-кути; текст испорчен, по С. Ч., стр. 170 — Чжань-су-тань чжань-лин-гу. Ср. выше, С. Ч. — Ту-летань-тулингу. Переписчик или компилятор ошибочно повторил два раза одно название.

    1866

    к?чак; S — к?чак, С — к?джал; Б — кбчал; С. Ч., стр. 170 — теснина Цюэ-цюнь (*Кокун); ср.: Сокр. Сказ., § 111 — хабчал — теснина, ущелье.

    1867

    кусау(у)р-науур; Б — кушаур-науур; Сокр. Сказ., § 177 — Гусэур-наур.

    1868

    курбан-тласут; Сокр. Сказ., § 177 — Хурбан-тэлэсут.

    1869

    джаукут; Сокр. Сказ., § 281 — Джахут — люди Цзиньской империи; см. стр. 163, прим. 1095.

    1870

    диламиши кардан, от тюркского (татарского) глагола тиламак — [по-]звать, покричать, [по-]просить, [по-]требовать. Текст искажен. Ср.: С. Ч., стр. 170: «Отец Вань-хань! в то время ты был как бы погребенным в облаках, стоял как бы в бессолнечном месте. Брат твой Чжаагань-бо жил на китайской границе. Я кликнул громким голосом...».

    1871

    каинлик; А — каниклик; читай катиклик; ср. Сокр. Сказ., § 177 — Хадихилих-нируу — Горная цепь Хадихлих — может быть соответственно даваемой ниже в тексте этимологии катнклик?

    1872

    муричаксул; Сокр. Сказ., § 177 — Муручэ-сэул; ср. стр. 111, прим. 704.

    1873

    букрэ-кхрэ; Сокр. Сказ., § 152 — Буура кээр; см. стр. 111, прим. 706.

    1874

    кутуктай-хamyн; Сокр. Сказ., § 157 — Хутухтай.

    1875

    члгун-хатун; Сокр. Сказ., § 157 — Чаарун.

    1876

    удиут; Сокр. Сказ., § 102 — удуит мэркит.

    1877

    байдадат-билджирэ; I, С, L, В, Р — ?аидрик; Б — бай-брак; читай байдарак; ср.: Сокр. Сказ., § 177 — Байдарах-бэлчир; ср. стр. 113, прим. 721.

    1878

    кра; С. Ч., стр. 171 — Ха-р-ха.

    1879

    хулан-билта-туут; С, L — хула- ~;С Ч., стр. 171 — Хула-ань бань-да-у.

    1880

    джуркал-кун; В — ~ -кул; С. Ч., стр. 171 — Чжо-р-вань ху-ну; Сокр. Сказ., § 177 — Джорхал-хун.

    1881

    снккур, мнг. письм. шинхур — сокол.

    1882

    джурку-мн; С. Ч., стр. 172 — «...от горы Чи-ху-р-хэ»; ср. чтение Чиуркай на стр. 121, прим. 777.

    1883

    кулэ-науур; озеро Далай-нор.

    1884

    В тексте кункут; L, С, I, В, Б — кункурат.

    1885

    В тексте глагол утрамиши кардан от тюркского глагола утрамак (собств. утламда) — зажечь, запалить.

    1886

    В тексте: бар сари сэ рудханэ; ср. ниже, прим. 875 на стр. 131.

    1887

    нуктэ-буул; ср.: Сокр. Сказ., § 180 — Охда-боол; ср.: С. Ч., стр. 173, и кит. текст, л. 55 verso — Та-та и Но-да буул: буул, мнг. письм. боßол — раб.

    1888

    сукай-буул; Сокр. Сказ., § 180 — Субэгай-боол; С. Ч., стр. 173 — Сюэ-е-гэ.

    1889

    кукджу-ксар; С, L, I, Б — ~ -кирса; Сокр. Сказ., § 180 — Кокочу-Кирсаан.

    1890

    В тексте: са’йкэ-кунктр; Сокр. Сказ., § 180 — Егай-хонтахар; С. Ч., стр. 173 — Чжэгай уан-то-хэ-р.

    1891

    В тексте — синяя чаша; Сокр. Сказ., § 179 — Коко чун — синяя чаша. В древности у монголов имелся особый сорт кумыса, приготовлявшегося специально в ханских ставках. Китайские авторы называют его цин-жу — прозрачный (т.е. прозрачный до черноты) кумыс.

    1892

    В тексте тукджамиши кардэ бигардиданд: в кит. тексте С. Ч. — усердно служил. В соответствии со значением в китайском тексте дан

    1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 242
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки