LoveRead.info » Книги » Романы » Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд

Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд

Книгу Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

444 0 01:46, 08-05-2019
Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд
08 май 2019
Автор: Барбара Картленд Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1999
+1 1

Книга Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно без регистрации

Дарси Хорн унаследовал фамильный титул герцога Дрегхорна, но не пожелал отказаться от своих привычек сорвиголовы и повесы — даже тогда, когда был вынужден взять на себя заботу об осиротевшем племяннике. Но однажды в ломе появилась юная и прелестная гувернантка Кейт Уотсон — и словно солнечный луч озарил жизнь герцога. Он страстно полюбил — и понимал, что любим. Казалось бы, все просто и прекрасно… Однако между влюбленными встала неожиданная преграда — тайна, которую хранила Кейт…
    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 28
    Перейти на страницу:

    — Я собираюсь объехать фермы, — объяснил он. — Утром я уже осмотрел две, и еще две мне предстоит осмотреть.

    — Я хочу посмотреть ягнят, — неожиданно заявил Саймон.

    — Отлично, — сказал герцог. — Вы с мисс Уотсон поедете со мной. Вы можете смотреть ягнят, цыплят, телят и все, что хотите, пока я буду разговаривать с фермерами.

    — Я в первый раз увижу ферму, — сказал Саймон.

    — Я только надеюсь, — заметил герцог, — что не помешаю вашим занятиям.

    Кася поняла, что это камешек в ее огород, и любезно ответила:

    — Ничуть, ваша светлость. Саймон должен знать о том, что его окружает, не меньше, чем о тех вещах, которые можно найти только в книгах.

    — Я сегодня сам нашел портрет короля Вильгельма, — похвастался Саймон. — И мисс Уотсон дала мне в награду монетку в четыре пенса.

    — Что, безусловно, является подкупом и взяткой, — специально для Каси сказал герцог.

    — Это так же важно, как лавровый венок на Олимпийских играх, — возразила Кася. Герцог рассмеялся.


    Они ехали в фаэтоне, и Саймон сидел между Касей и герцогом.

    Герцог рассказывал им обо всем, что они видели по дороге, — эти места он знал с самого детства.

    Им встретилась мельница. Она сейчас не работала, но он сказал, что непременно велит снова пустить ее в работу.

    Они проехали мимо скакового круга, который за это время был запущен, но герцог собирался привести его в порядок.

    Потом они увидели вдалеке высокую башню, на которой когда-то стоял часовой и предупреждал об опасности обитателей замка.

    Башня тоже требовала реставрации.

    — Лучше тебе не лазить туда, пока ее не отремонтировали, — сказал Саймону герцог.

    — А в дозорной башне были солдаты?

    — Я полагаю, на ней сидели стрелки, — сказал герцог, — и стреляли во врагов, если те приближались.

    — Из лука, — уточнила Кася на случай, если Саймон представил себе современных стрелков с ружьями.

    — Кстати сказать, — проговорил герцог, — когда я был маленьким, здесь проходили состязания лучников, и я хотел бы восстановить эту традицию.

    — Мой отец научил меня стрелять из лука, — сказала Кася. — Я думаю, что если бы вы купили Саймону маленький лук, он был бы рад.

    — А в кого я буду стрелять? — спросил Саймон.

    — В мишень, — твердо ответил герцог, — и больше ни в кого. А если попадешь в яблочко, завоюешь приз.

    — Пожалуйста, дядя Дарси, купите мне лук и стрелы! — умоляюще протянул Саймон. — Я хочу выиграть много-много призов и пойти за покупками.

    — У тебя же есть карманные деньги, — сказала Кася.

    — Ой, да, конечно! — воскликнул Саймон, только что вспомнив о том, что они у него есть.

    — Об этом я должен был раньше подумать, — сказал герцог. — И, конечно, мисс Уотсон, я очень раскаиваюсь в своей невнимательности.

    Кася улыбнулась.

    — Не вините себя — в конце концов, у вас никогда не было своих детей. Однако мне кажется, что ваши родственники — довольно недобрые люди.

    — Вы их верно охарактеризовали, — сказал герцог. — Но обещаю, что я никогда не буду таким.

    Последнюю фразу он произнес с такой горячностью, что Кася догадалась — он сам пострадал от их недоброго отношения в прошлом.

    Она вспомнила, как кто-то говорил ей, что прежде, чем получить титул герцога, он был очень беден.

    Разговор о деньгах напомнил ей о собственном богатстве, а оно, в свою очередь, — о лорде Стефелтоне.

    Она невольно поежилась, и герцог спросил:

    — Вы чем-то расстроены?

    Кася поразилась тому, как он сразу почувствовал ее состояние, и вопросительно подняла на него взгляд.

    — Мне кажется, я могу читать ваши мысли, мисс Уотсон, — сказал герцог. — У вас очень выразительные глаза.

    — Даже если и так, я надеюсь, вы все же не узнаете, о чем я думаю, потому что это очень печально.

    — Почему? — спросил герцог.

    На этот вопрос Кася не могла ему ответить.

    Когда они вернулись домой после поездки, которая оказалась весьма увлекательной, герцог сказал:

    — Я хотел бы поговорить с вами после обеда, мисс Уотсон. Я предупредил лакеев, что Саймон будет обедать с вами, хотя было бы удобнее, если бы пообедали все втроем. — Сделав вид, что эта мысль только что пришла ему в голову, он воскликнул:

    — Да! Так будет лучше. Тогда я лично смогу убедиться, что мальчику готовят то, что он должен есть в этом возрасте.

    — Вряд ли ваша светлость захочет обедать так рано, — возразила Кася.

    — Я велел подать обед в семь часов, — сказал герцог. — В деревне это самое подходящее время для вечерней трапезы. А Саймон в половине восьмого уже сможет лечь спать.

    — Это хорошо, — улыбнулся Саймон, — потому что взрослые всегда едят такие вкусные штуки. Я ненавижу хлеб с молоком! Мисс Уотсон сказала, что я уже большой, чтобы есть такую детскую еду.

    — Мисс Уотсон права, — согласился герцог. — Но сегодня ты порезвишься вовсю, потому на обед у меня обычно бывает не меньше четырех блюд. Скоро ты станешь упитанным, как поросенок.

    Саймон засмеялся.

    — Если я буду быстро ездить на Принцессе, дядя Дарси, я скоро стану таким же худым, как вы.

    — Ну-ну, — сказал герцог. — Одобряю ход ваших мыслей, юный джентльмен.

    Потом он взглянул на Касю, и в эту минуту она поняла, что он специально устроил так, чтобы пообедать с ней и в то же время не наедине.

    «Я не должна тешить себя мыслью, что ему действительно интересно со мной разговаривать, — подумала она. — Скорее всего ему просто скучно в одиночестве».

    Тем не менее она почувствовала странное волнение.

    Она поняла, что ей хочется пообедать в обществе герцога и хочется с ним говорить.

    «Когда Саймон пойдет спать, — подумала она, — мы будем разговаривать и разговаривать, как прошлым вечером».

    Словно прочитав ее мысли, герцог посмотрел ей в глаза.

    Ему и Касе стоило большого труда оторвать друг от друга взгляд.

    Глава 6

    Закончив завтрак, Саймон отодвинул тарелку и встал из-за стола.

    — Я пойду помогать мистеру Беннету считать жалованье, — сказал он.

    — Ты молодец, — сказала Кася. — Он сказал, что вчера ты ему очень помог.

    — Я ненадолго, — проговорил Саймон. — А где будете вы?

    — В музыкальном салоне, — ответила Кася.

    — О, это хорошо, — сказал Саймон. Наклонившись, он поцеловал ее в щеку и побежал к двери.

    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 28
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки