LoveRead.info » Книги » Романы » Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд

Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд

Книгу Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

444 0 01:46, 08-05-2019
Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд
08 май 2019
Автор: Барбара Картленд Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1999
+1 1

Книга Герцог Сорвиголова - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно без регистрации

Дарси Хорн унаследовал фамильный титул герцога Дрегхорна, но не пожелал отказаться от своих привычек сорвиголовы и повесы — даже тогда, когда был вынужден взять на себя заботу об осиротевшем племяннике. Но однажды в ломе появилась юная и прелестная гувернантка Кейт Уотсон — и словно солнечный луч озарил жизнь герцога. Он страстно полюбил — и понимал, что любим. Казалось бы, все просто и прекрасно… Однако между влюбленными встала неожиданная преграда — тайна, которую хранила Кейт…
    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28
    Перейти на страницу:

    Касю мучил вопрос: что же предпримет герцог? Если они потребуют за Саймона выкуп, будет ли он стараться спасти племянника и его гувернантку?

    Потом она с отчаянием подумала о том, как велико поместье, и о том, как много здесь диких, необжитых уголков.

    Если похитителям хватит хитрости хорошо спрятать пленников, герцог никогда не догадается, где их искать.

    Фургон трясся по пыльной дороге и увозил их все дальше от замка.

    С каждой минутой Кася все больше убеждалась, что их везут в безлюдное место, где их никто никогда не найдет.

    Она почувствовала, что дрожит от страха. Примерно через полчаса фургон остановился. Кто-то вытащил Касю из него и подхватил на руки.

    Судя по звукам, другой человек нес Саймона. Через некоторое время Кася услышала, как тот, кто нес ее, сказал:

    — Давай помоги мне, а то здесь темно на ступеньках.

    — А на вид она легкая, — ответил другой голос.

    — Помоги, говорю! — яростно повторил первый.

    Один человек ухватил Касю за плечи, а другой за лодыжки, и ее понесли вверх по лестнице.

    Они поднимались все выше и выше, и Кася поняла, что это какое-то здание.

    Лестница явно была крутая — неудивительно, что человек, который нес Касю сначала, не хотел подниматься один.

    Наконец ступеньки кончились, и, судя по звуку, начался дощатый пол.

    Касю опустили на пол и сняли с головы мешок.

    Когда ее глаза привыкли в темноте, она поняла, что ее принесли в какую-то маленькую комнату. Она подняла взгляд и увидела двух грубых на вид мужчин. Кася подумала, что они городские.

    Она сама толком не знала, почему ей кажется, что это не деревенские жители.

    Она оглянулась в поисках Саймона и увидела, что его тоже вносят в комнату.

    Человек, который его нес, перекинул мальчика через плечо, как пожарный.

    Он опустил Саймона рядом с Касей, и один из похитителей сказал:

    — Ты с ним поосторожнее. Это наши денежки. Тот, который принес Саймона, рассмеялся:

    — Да уж, надеюсь. Я бы с лучше сунул его в карман, чем таскать на плече. С Саймона тоже сняли мешок.

    — Ну что, развяжем их, — спросил один из похитителей, — или оставим как есть?

    — Давай развяжем, — ответил второй. — Ей еще надо письмо написать.

    Говоря это, он показал на Касю. Его приятели кивнули.

    — Только бумагу и чернила я оставил внизу, — сказал второй.

    Он вышел из комнаты, и Кася слышала, как затихают его шаги на лестнице.

    Двое остальных освободили Касю и Саймона от веревок и кляпов.

    — Зачем вы нас схватили? — спросил Саймон, как только получил возможность говорить. — И кто вы такие?

    — Хороший вопрос, сынок, — ответил один из мужчин. — Это уж как ты себя поведешь — хорошо, так мы друзья, а если нет, то враги.

    — Зачем вы меня сюда принесли? — спросил Саймон.

    Мужчина погрозил ему пальцем:

    — Ты уж лучше меня не спрашивай. Скоро сам узнаешь, когда Билл вернется.

    — Я точно знаю, что вы не имели права нас сюда тащить, — сказал Саймон. — Мой дядя очень рассердится.

    — Мы надеемся, он здорово поволнуется, — сказал один из похитителей. — Готов поклясться, что так и будет.

    — Если я не ошибаюсь, — сказала Кася, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно, — вы хотите потребовать за нас выкуп?

    — Какая умная! — насмешливо воскликнул один из мужчин. — Кто бы мог подумать — такая красотка, и с первого раза прямо в точку.

    В это время послышались шаги Билла. Все посмотрели на дверь. Билл, отдуваясь, вошел в комнату.

    — Эта лестница меня доконает, — пожаловался он. — Ладно, давайте займемся делом. Чем быстрее мы получим деньги и свалим отсюда, тем лучше.

    — Твоя правда, — ответил ему тот, что говорил с Касей.

    Билл положил перед Касей листок бумаги и поставил на пол чернильницу. Потом он протянул ей грязное тупое перо.

    — Давай пиши ихней милости записку, — велел он. — Скажи, если они хотят снова увидеть мальчика, пусть выкладывают две тыщи фунтов, наличными.

    — И куда он должен их принести? — спросила Кася.

    Билл засмеялся резким неприятным смехом.

    — Я не такой дурак. Скажи, пусть оставит деньги в разбитой двери на старой мельнице.

    Кася вспомнила, что герцог показывал им с Саймоном мельницу, когда они ездили по фермам, и кивнула.

    — И скажи еще, что когда деньги будут на месте, пусть подымет над замком белый флаг.

    — Это правильно, — кивнул один из его приятелей. — Чтобы мы видели, когда можно идти за жалованьем.

    — Только один пойдет, — оборвал его Билл. — А если их милость решит мухлевать или там будет засада, обоим вам крышка. Напиши ему это потолковее.

    — Я напишу все, что вы просите, — сказала Кася, — но, по-моему, вы поступаете дурно. Билл презрительно захохотал:

    — Дурно! Дурно то, что у герцога полно денег, мешки, а у нас шиш в кармане. Вот что дурно!

    — Ну хватит! — перебил его один из бандитов. — Сейчас же придет Люк за письмом.

    — Он уже, наверное, поставил фургон на место, а ходит он быстро, — согласился Билл и придвинул к Касе чернильницу.

    Кася сидела, прислонившись спиной к стене, и поэтому сказала:

    — Мне так неудобно. Здесь нет какого-нибудь ящика?

    — Ах ты, как же это я забыл! Что ж мы не запаслись ящиком для ее милости! — насмешливо воскликнул один из мужчин.

    Но Билл сказал:

    — Пусть пишет по всем правилам. Сейчас я схожу вниз и что-нибудь поищу.

    Он опять пошел к лестнице.

    Кася взглянула на Саймона и с облегчением увидела, что у него слишком испуганное лицо. Он только переводил взгляд с одного похитителя на другого, словно не мог поверить, что все это происходит на самом деле.

    Кася взяла его за руку, и Саймон сказал:

    — Это совсем как в страшной истории, мисс Уотсон, правда?

    Кася ему улыбнулась:

    — Это точно. Нам придется делать то, что велят эти люди.

    — Правильно, — сказал один из похитителей. — Вы верно все понимаете, мисс, и если вы гувернантка, как нам говорили, то дело свое знаете.

    — Кто вам сказал, что я гувернантка? — спросила Кася.

    — Я вам его не назову, — был ответ, — а то потом не оберешься хлопот.

    Опять послышались шаги Билла.

    Через несколько секунд он приволок деревянный ящик и сказал:

    — Вот вам стол, прямо из Букингемского дворца. Лучшего и пожелать нельзя.

    1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки