Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин
Книгу Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
507 0 01:46, 21-05-2019Книга Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин читать онлайн бесплатно без регистрации
Лóэг-Нúнглорон (Loeg Ningloron) – «заводи с золотистыми водяными цветами», название Ирисной низины (см.) на синдарине.
Лун (Lhûn) – река на западе Эриадора, впадающая в залив Лун. См. Залив Лун. Часто – в англизированной форме Льюн, Lune (см.).
Лýтиэн (Lúthien) – дочь Тингола и Мелиан, которая после завершения Похода за Сильмарилем и смерти Берена избрала долю смертных, чтобы разделить участь Берена. Носила прозвание Тинувиэль – «Соловей».
Льюн (Lune) – вариант написания Лун (см.).
Люди Короля (King's Men) – нуменорцы, враждебные эльдар. См. Сторонники Короля.
люди-волки* (Wolf-men) – см. гаурвайт.
Мáблунг (Mablung) – именуется также Охотник; эльф из Дориата, главный военачальник Тингола, друг Турина.
мáйяр (ед. ч. майя) (Maiar, sg. Maia) – айнур, менее могущественные, чем валар.
Малáнтур* (Malantur) – нуменорец, потомок Тар-Элендиля.
Мáлгалад* (Malgalad) – король Лориэна, погибший в битве на Дагорладе; вероятно, то же лицо, что и Амдир (см.).
Мáлдуин (Malduin) – приток Тейглина.
маленький народец (Little People) – см. хоббиты.
малинóрне* (malinornë) – квенийская форма синдарского маллорн (см.).
мáллорн (mallorn; ГГ – меллорн; КМ, ВАМ – мэллорн) – название огромных деревьев с золотистыми цветами, привезенных с Тол-Эрессеа в Эльдалонде в Нуменоре, и позднее выращенных в Лотлориэне. См. Квенийское малинорне, мн. ч. малинорни.
мáллос (mallos) – золотистый цветок в Лебеннине.
Мамáндиль* (Mámandil) – имя, которым называл себя Халлакар, впервые начав встречаться с Анкалиме.
Мáнве (Manwë) – главный из валар… Именуется также Верховный Владыка, Верховный Король. См. Свидетели Манве.
Мáндос (Mandos) – в Амане, жилище валы, чье истинное имя – Намо, но кого обычно и самого называют Мандосом. См. Проклятие Мандоса; Приговор Мандоса; Второе Пророчество Мандоса.
Мáрдиль (Mardil) – первый правящий наместник Гондора. Именуется также Воронве «Верный» и Верный Наместник.
Марка (Mark, The) – рохирримское название Рохана. См. Риддермарк; Марка Всадников; маршалы Марки. См. Восточная марка, Западная марка.
Мáрхари* (Marhari) – предводитель северян в битве на Равнинах, где он и погиб; отец Мархвини.
Мáрхвини* (Marhwini) – «друг коней», предводитель северян (эотеод), которые после битвы на Равнинах поселились в Долинах Андуина, союзник Гондора в войне с кибитниками.
Мáэглин (Maeglin) – сын Эола и Аредели, сестры Тургона; достиг высокого положения в Гондолине и предал его Морготу; убит Туором во время разорения города.
Мáэдрос (Maedhros) – старший сын Феанора.
МаякиГондора (Beacons of Gondor).
Мглистые горы, (Misty Mountains) – огромный горный хребет в Средиземье, идущий с севера на юг, восточная граница Эриадора; по-синдарски называется Хитаэглир (см.) Во многих из нижеследующих ссылок название гор не упоминается.
мéарас (mearas) – роханские кони.
Мéлиан (Melian) – майя, супруга короля Тингола Дориатского, окружившая Дориат завесой чар; мать Лутиэн, прародительница Эльронда и Эльроса. См. Завеса Мелиан.
Мелкие гномы (Petty-dwarves) – народ гномов в Белерианде, описанный в «Сильмариллионе», гл. 21, стр. 221–222. См. нибин-ноэг, ноэгит-нибин.
Мéлькор (Melkor) – могущественный мятежный вала, породитель зла, изначально – могущественнейший из айнур; позднее прозван Моргот (см.).
Мен-и-Нáугрим* (Men-i-Naugrim)-«Гномий тракт», название Старой Лесной дороги. См. Переводится как Гномий тракт.
Менéгрот (Menegroth) – «Тысяча пещер», тайные чертоги Тингола и Мелиан у реки Эсгалдуин в Дориате.
Мéнель (Menel) – высокая область небес, где находятся звезды.
Менéльдиль (Meneldil) – сын Анариона, третий король Гондора.
Менéльдур (Meneldur) – см. Тар-Менельдур.
Менельтáрма (Meneltarma) – гора в центре Нуменора, вершина которой была святилищем Эру Илуватара (см. Эру). (не названа, во сне Туора). Переводится как Столп Небесный (Столп ). Именуется также Священная гора.
Мéриадок Брéндибак (Meriadoc Brandybuck; ВАМ – Брендибак; КК – Брендибэк; КМ – Брендизайк; ГГ – Брендискок) – хоббит из Шира, один из Братства Кольца.
Мéринг, речка (Mering Stream) – «пограничная река», стекавшая с Эред-Нимрайса и впадавшая в Энтову Купель, служившая границей между Роханом и Гондором; по-синдарски называлась Гланхир (см.).
Мертвецкие болота (Dead Marshes; Б – Болота Смерти; ВАМ, Э, ГГ – Гиблые Болота; ВАМ Мертвые Топи; КМ – Мертвецкие Болота; КК – Мертвые Болота) – обширные гнилые болота к юго-востоку от Эмин-Муиля, в которых видны были убитые в битве на Дагорладе.
МертвыеДунхарроу (Dead Men of Dunharrow) – см. Дунхарроу.
Мéтед-эн-Глад* (Methed-en-Glad) – «Конец Леса», крепость в Дор-Куартоле, расположенная на опушке леса к югу от Тейглина.
Мим (Mîm) – Мелкий гном, в чьем доме (Бар-эн-Данвед) на Амон-Руде жил Турин с шайкой изгоев; Мим и выдал их логово оркам; убит Хурином в Нарготронде.
Мин-Рúммон (Min-Rimmon) – «пик Риммон» (группа утесов), пятый из маяков Гондора в горах Эред-Нимрайс.
Минáлкар (Minalcar) – см. Ромендакиль II.
Минáрдиль (Minardil) – двадцать пятый король Гондора.
Мúнас-Áнор (Minas Anor) – «твердыня Солнца», позднее названная Минас-Тиритом; город Анариона у подножия горы Миндоллуин. См. анорский Камень.
Мúнас-Итиль (Minas Ithil) – «твердыня Луны», позднее названная Минас-Моргулом; город Исильдура, возведенный на уступе Эффель-Дуата. См. итильский Камень.
Мúнас-Мóргул (Minas Morgul) – «твердыня злого чародейства», название Минас-Итиля после того, как он был захвачен Призраками Кольца. См. владыка Моргула.
Мúнас-Тúрит (1) (Minas Tirith)-«сторожевая твердыня», построенная Финродом Фелагундом на Тол-Сирионе. См. Минас короля Финрода.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
