LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин

Книгу Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

507 0 01:46, 21-05-2019
Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин
21 май 2019
Автор: Джон Рональд Руэл Толкин Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2017
0 0

Книга Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин читать онлайн бесплатно без регистрации

После смерти Дж.Р.Р.Толкина в его архиве осталась масса частично или полностью подготовленных к печати материалов: набросков, рассказов, легенд, эссе – тот грандиозный фундамент, на котором выросло монументальное здание "Властелина Колец". В 1980 году его сын Кристофер подобрал и издал первый сборник, "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья", в котором рассказывается о персонажах, событиях и географических объектах, вскользь упомянутых во "Властелине Колец": о потере Кольца Всевластья на Ирисных полях, о происхождении Гэндальфа, об основании Рохана и многом другом. Каждое сказание сопровождается обширными комментариями, проясняющими противоречия и нестыковки в тексте. Эта публикация вызвала огромный интерес у многочисленных поклонников великого писателя, и в дальнейшем Кристофер продолжил работу с архивом отца. В настоящее время Легендариум Средиземья составляет 12 томов.
    1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 168
    Перейти на страницу:

    Нýрнен (Núrnen) – «печальные воды», внутреннее море на юге Мордора.

    Нуруфáнтур* (Nurufantur) – один из Феантури (см.); раннее «истинное имя» Мандоса, позднее замененное на «Намо»… См. Олофантур.

    Нэрвен* (Nerwen) – имя, данное Галадриэли матерью.


    óгхор-хай* (Oghor-hai) – имя, которым орки называли друэдайн.

    Одинокая гора (Lonely Mountain) – см. Эребор, Царь под Горой.

    ойолáйре* (oiolairë) – «вечное лето», вечнозеленое дерево, привезенное в Нуменор эльдар Эрессеа; с этого дерева срезалась Ветвь Возвращения, которую прикрепляли на носу нуменорских кораблей. (Короллайре, Зеленый холм, на котором росли Два Древа Валинора, также назывался Корон-Ойолайре, см. приложение к «Сильмариллиону», статья корон ). См. Ветвь Возвращения.

    Ойолóссе (Oiolossë) – «вечно-белоснежная», Гора Манве в Амане. См. Амон-Уилос, Таникветиль.

    Окружные горы (Encircling Mountains) – см. Эхориат.

    Óлве (Olwë) – король телери Алквалонде на побережье Амана.

    Олений Прыжок (Deer's Leap) – см. Кабед-эн-Арас.

    Олóрин (Olórin) – имя Гэндальфа в Валиноре.

    Олофáнтур* (Olofantur) – один из Феантури (см.); раннее «истинное имя» Лориэна, позднее замененное на «Ирмо». См. Нуруфантур.

    Ондóсто* (Ondosto) – местность в Форостаре (Северных землях) Нуменора; вероятно, именно там находились каменоломни, которыми славилась эта область (квенийское ondo «камень»).

    Óндохер (Ondoher) – тридцать первый король Гондора; погиб в битве с кибитниками в 1944 году Третьей эпохи.

    Онóдло* (Onodlo) – название реки Энтова Купель (см.) на синдарине.

    онóдрим (Onodrim) – название энтов на синдарине. См. энид.

    «Орден волшебников» (Order of Wizards) – См. «Херен истарион».

    орки (Orcs) – везде; см. Полуорки Изенгарда орки на волках (Wolfriders).

    Óрлег* (Orleg) – человек из шайки Турина, убит орками на нарготрондской дороге.

    орлы (Eagles) – Криссаэгрима, См. Нуменора, (см. Свидетели Манве). Упоминание о Гваихире, спасшем Гэндальфа из Ортанка.

    Орóдрет (Orodreth) – второй сын Финарфина; после гибели Финрода Фелагунда – король Нарготронда; отец Финдуилас. См. Владыка Нарога.

    Орóдруин (Orodruin) – «гора полыхающего пламени» в Мордоре, в которой Саурон выковал Главное Кольцо.

    Óроме (Oromë) – один из великих валар, прозван Владыка Лесов.

    Óромет (Oromet) – холм близ Андуние в западной части Нуменора, на котором была построена башня Тар-Минастира.

    Óрофер* (Oropher) – король Лесных эльфов Великого Зеленолесья; погиб в войне Последнего Союза; отец Трандуиля.

    Оррóстар (Orrostar) – «Восточные земли», восточный полуостров Нуменора.

    Óртанк (Orthanc) – огромная нуменорская башня в Кольце Изенгарда, позднее – жилище Сарумана. См. Ортанкский Камень, Камень Ортанка, палантир Ортанка.

    Óрфалх-Эхор (Orfalch Echor) – огромная расселина в Окружных горах, через которую шел путь в Гондолин; также просто Орфалх.

    Орхáлдор* (Orchaldor) – нуменорец, муж Айлинели, сестры Тар-Алдариона; отец Соронто.

    Осгúлиат (Osgiliath) – в древности – главный город Гондора, расположенный по обоим берегам Андуина. См. Камень Осгилиата, палантир.

    Óссе (Ossë) – майя Моря, вассал Улмо.

    Оссúрианд (Ossiriand) – «Край семи рек», располагавшийся в Предначальные дни между рекой Гелионом и Синими горами. См. Аиндон.

    Ост-ин-Эдиль (Ost-in-Edhil) – столица эльфов Эрегиона. 236 Óстохер (Ostoher) – седьмой король Гондора.

    Остров Королей (Isle of Kings) – см. Нуменор.

    Отмели* (Undeeps) – две больших западных излучины Андуина, называемые Северная Отмель и Южная Отмель, между Бурыми землями и роханским Уолдом.

    Óхтар (Ohtar) – оруженосец Исильдура; принес в Имладрис обломки Нарсиля.


    Падубь (Hollin; ГГ – Благодатные Кущи; ВАМ – Дубайн; КМ – Дуброва; КК – Остролистия; Э – Падубь; Б – Холлин) – см. Эрегион.

    палáнтúры (palantíri, sg. palantír) – семь Видящих Камней, привезенных из Нуменора Элендилем и его сыновьями; созданы Феанором в Амане. (зачастую называются просто Камень/Камни).

    «Палáрран»* (Palarran) – «Далекостранствующий», большой корабль, построенный Тар-Алдарионом.

    Паллáндо* (Pallando) – один из Синих волшебников (Итрин Луин).

    Пармáйте* (Parmaitë) – прозвище Тар-Элендиля. (Квенийское parma «книга»; второй элемент, несомненно, – maite «-рукий», ср. Тар-Телеммайте).

    Парт-Гáлен (Parth Galen) – «зеленая лужайка», травянистая полоса земли на северном склоне Амон-Хена, у берега Нен-Хитоэля.

    Парт-Келéбрант (Parth Celebrant) – «поле (луг) Серебрянки»; синдарское название, которое обычно переводится как Поле Келебранта (см.).

    Пелáргир (Pelargir) – город и гавань в дельте Андуина.

    Пелéндур (Pelendur) – наместник Гондора.

    Пелéннор (Пеленнорские поля) (Pelennor (Fields)) – «огражденная земля», «пригородные земли» Минас-Тирита, обнесенные стеной Раммас-Эхор; место, где произошла величайшая из битв войны Кольца.

    Пелóри (Pelóri) – горы на побережье Амана.

    Пéрегрин Тук (Peregrin Took) – хоббит из Шира, один из Братства Кольца. Именуется также Пиппин.

    Переправа (Crossings, The; Э – Перекрестье) – см. Тейглин.

    Пересохшая река (Dry River) – русло пересохшей реки, которая некогда вытекала из Окружных гор и впадала в Сирион; служило входом в Гондолин.

    пéриан (Perian) – синдарское слово, переводится как полурослик (см.); мн. ч. periannath.

    Пúппин (Pippin) – см. Перегрин Тук.

    Подгорное царство (Mountain Kingdom) – см. Царь под Горой.

    ПолеБитвы (Battle Plain) – см. Дагорлад.

    Поле Келéбранта (Field of Celebrant) – частичный перевод названия Парт-Келебрант (см.). Луга между реками Серебрянка (Келебрант) и Светлимка; в Гондоре это название имело более узкое значение – так называли земли между низовьями Светлимки и Андуином. Название Поле Келебранта часто используется в словосочетании битва на Поле Келебранта, победа Кириона и Эорла над балхот в 2510 году Третьей эпохи, ссылки на упоминания о которой приводятся здесь. См. Келебрант.

    1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 168
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки