LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин

Книгу Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

507 0 01:46, 21-05-2019
Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин
21 май 2019
Автор: Джон Рональд Руэл Толкин Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2017
0 0

Книга Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Джон Рональд Руэл Толкин читать онлайн бесплатно без регистрации

После смерти Дж.Р.Р.Толкина в его архиве осталась масса частично или полностью подготовленных к печати материалов: набросков, рассказов, легенд, эссе – тот грандиозный фундамент, на котором выросло монументальное здание "Властелина Колец". В 1980 году его сын Кристофер подобрал и издал первый сборник, "Неоконченные предания Нуменора и Средиземья", в котором рассказывается о персонажах, событиях и географических объектах, вскользь упомянутых во "Властелине Колец": о потере Кольца Всевластья на Ирисных полях, о происхождении Гэндальфа, об основании Рохана и многом другом. Каждое сказание сопровождается обширными комментариями, проясняющими противоречия и нестыковки в тексте. Эта публикация вызвала огромный интерес у многочисленных поклонников великого писателя, и в дальнейшем Кристофер продолжил работу с архивом отца. В настоящее время Легендариум Средиземья составляет 12 томов.
    1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 168
    Перейти на страницу:

    Кýрумо* (Curumo) – квенийский вариант имени Курунира (Сарумана).

    Кýрунир (Curunír) – «хитроумный искусник», имя Сарумана (см.) на синдарине; также Курунир Лан, Саруман Белый. См. Курумо.

    Кýруфин (Curufm) – пятый сын Феанора, отец Келебримбора.

    Кутáлион (Cuthalion) – «Могучий Лук», см. Белег.

    Кхазад-дум (Khazad-dum) – гномье название Мории (см.).

    Кхим (Khîm) – один из сыновей Мима Мелкого гнома, убит Андрогом.


    Лáбадал* (Labadal) – прозвище, которое Турин в детстве дал Садору; переводится как «одноножка».

    Лáдрос (Ladros) – земли к северо-востоку от Дортониона, пожалованные королями нолдор людям дома Беора.

    лайрелóссе* (lairelossë) – «летнее-белоснежное», душистое вечнозеленое дерево, привезенное в Нуменор эльдар с Эрессеа.

    Лáлайт (Lalaith) – «Смешинка», прозвище, которое дали Урвен, дочери Хурина, в честь ручейка, протекавшего у дома Хурина. См. Нен-Лалайт.

    Лáмедон (Lamedon) – область у верховий рек Кириль и Рингло, у южных подножий Эред-Нимрайса.

    Лáммот (Lammoth) – земли к северу от залива Дренгист, между Эред-Ломином и Морем.

    Лáнгвелл* (Langwell) – «исток Лангфлода», название, которое дали эотеод реке, бравшей начало в северной части Мглистых гор, которую после слияния с Грейлином они называли Лангфлод (Андуин).

    Лáнгфлод* (Langflood) – название Андуина у эотеод.

    лар* (lár) – лига (примерно три мили, около 4,8 км).

    Лáрнах* (Larnach) – один из лесных жителей, населявших земли к югу от Тейглина. См. Дочь Ларнаха.

    Лáурелин (Laurelin) – «Золотая песня», младшее из Двух Деревьев Валинора. Именуется также Солнечное Древо, Золотое Древо (Валинора) (см.).

    Лаурелиндóринан (Laurelindórinan) – «Долина Поющего Золота», см. Лориэн (2).

    Лауренáнде (Laurenandë) – см. Лориэн (2).

    лаурúнкве* (laurinquë) – дерево с золотистыми цветами, росшее в Хьярростаре в Нуменоре.

    Лебедянь (Swanfleet) – см. Нин-ин-Эйльф.

    Лебéннин (Lebennin) – «пятиречье» (а именно: Эруи, Сирит, Келос, Серии и Гильрайн), земля между Эред-Нимрайсом и Этир-Андуином; одно из «верных вассальных владений» Гондора.

    Лéголас (Legolas) – эльф-синда из Северного Лихолесья, сын Трандуиля; один из Братства Кольца.

    лéмбас (lembas; КМ – путлибы) – синдарское название дорожных хлебцев эльдар. См. Дорожные хлебцы (эльфов).

    Лéод (Léod) – владыка эотеод, отец Эорла Юного.

    Лесная дорога (Forest Road) – см. дороги.

    Лесная река (Forest River; KK – Лесная Речка) – река, текущая с Эред-Митрина через северное Лихолесье и впадающая в Долгое озеро.

    Лесной Дикарь (Wildman of the Woods) – так назвался Турин при первой встрече с людьми Бретиля.

    Лесные жители (Woodmen) – (i) люди, жившие в лесах к югу от Тейглина, которым досаждали гаурвайт; (ii) люди Бретиля; (iii) жители Великого Зеленолесья.

    Лесные эльфы (Silvan Elves) – эльфы-нандор, которые так и не перевалили через Мглистые горы на запад и остались жить в Долине Андуина и Великом Зеленолесье. См. Язык Лесных эльфов, Лесное наречие. См. таварвайт.

    Лéфнуи (Lefnui) – река, текущая к морю с западной оконечности Эред-Нимрайса. (Название означает «пятая», т. е. пятая после Эруи, Сирита, Серии и Мортонда, гондорских рек, впадавших в Андуин или залив Бельфалас).

    Линáэвен (Linaewen) – «птичье озеро», большое озеро посреди болот в Неврасте.

    лúндар (Lindar) – «певцы», самоназвание телери.

    Лúндон (Lindon) – в Первую эпоху – название Оссирианда; позднее это название сохранилось за землями к западу от Синих гор (Эред-Линдон), не ушедшими на дно Моря. См. Зеленые края эльдар; земли Гиль-галада.

    Линдóрие (Lindórië) – сестра Эарендура, пятнадцатого владыки Андуние, мать Инзильбет, матери Тар-Палантира.

    Линдóринанд* (Lindórinand) – см. Лориэн (2).

    Лúсгард* (Lisgardh) – тростниковые заросли в Устьях Сириона.

    лúссуин* (lissuin) – благоуханный цветок с Тол-Эрессеа.

    Лихолесскиегоры (Mountains of Mirkwood). См. Эмин-Дуир, Эмин-ну-Фуин.

    Лихолесье (Mirkwood) – большой лес к востоку от Мглистых гор, ранее называвшийся Эрин-Гален, Великое Зеленолесье (см.) Таур-ну-Фуин, Таур-э-Ндаэделос, Эрин-Ласгален; Лихолесские горы.

    лóа (1оа) – эльфийский солнечный год.

    Лонд-Дáэр* (Lond Daer) – нуменорская гавань и верфь в Эриадоре, в устье Гватло, основанная Тар-Алдарионом, который назвал ее Виньялонде (см.). Переводится как Большая гавань; названа также Лонд-Даэр-Энед «большая срединная гавань».

    Лóрган (Lorgan) – предводитель истерлингов Хитлума во времена после Нирнаэт Арноэдиад, у которого был в рабстве Туор.

    Лóринанд* (Lorinand) – см. Аориэн (2).

    Лóриэн (1) (Lórien) – в Валиноре, обиталище валы, чье истинное имя – Ирмо, но кого обычно и самого называют Лориэном.

    Лóриэн (2) (Lórien) – земля галадрим между Келебрантом и Андуином. Известно много других форм этого названия: нандорское Лоринанд (квенийское Лауренанде, синдарское Глорнан, Нан-Лаур ), произошедших от более древнего Линдоринанд «Долина Страны певцов»; Лаурелиндоринан «Долина поющего золота». Именуется также Золотым лесом; см. также Двимордене, Лотлориэн.

    Лоссáрнах (Lossarnach) – область на северо-востоке Лебеннина, в верховьях реки Эруи. (Сказано, что это название означает «Цветущий Арнах», где «Арнах» – до-нуменорское название).

    лотéссе (Lótessë) – квенийское название пятого месяца по нуменорскому календарю, соответствующего маю. См. лотрон.

    Лотúриэль (Lothíriel) – дочь Имрахиля Дол-Амротского; жена короля Эомера Роханского, мать Эльфвине Прекрасного.

    Лотлóриэн (Lothlórien) – название «Лориэн» с предшествующим синдарским loth «цветок».

    лóтрон (Lothron) – синдарское название пятого месяца. См. лотессе.

    1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 168
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки