LoveRead.info » Книги » Романы » Без ума от герцога - Элизабет Бойл

Без ума от герцога - Элизабет Бойл

Книгу Без ума от герцога - Элизабет Бойл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

534 0 17:23, 10-05-2019
Без ума от герцога - Элизабет Бойл
10 май 2019
Автор: Элизабет Бойл Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Без ума от герцога - Элизабет Бойл читать онлайн бесплатно без регистрации

Молодая вдова Элинор Стерлинг, леди Стэндон, должна поскорее выйти замуж, причем исключительно за герцога, иначе ее младшая сестра Тия так и останется под опекой грубого и жестокого отчима. Однажды Элинор уже выдавали замуж по расчету, и ей не привыкать к унылому замужеству без любви. Но хуже всего то, что она до безумия влюбилась в красавца поверенного, цель которого как раз подыскать ей подходящего супруга... Элинор не в силах вырвать проклятую страсть из своего сердца! И совсем не подозревает, что стала жертвой обычного розыгрыша. Ведь мужчина ее мечты не кто иной, как Джеймс Тремонт, герцог Паркертон...
    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 69
    Перейти на страницу:

    — Конечно. Ведь это мой сюртук!

    — Ну, она этого не знала.

    Джек с нарастающим неудовольствием разглядывал свой сюртук.

    — Ты мог бы сообразить и сказать ей.

    — Ты же знаешь, что я не мог этого сделать, — защищался Джеймс.

    Джек встал перед ним с упрямой решимостью, которая веками держала Тремонтов на плаву.

    — Почему?

    Это был хороший, даже, можно сказать, разумный вопрос.

    Переминаясь с нош на ногу, Джеймс смотрел поверх плеча Джека. Что он мог сказать? Уж конечно, он не мог сказать правду.

    «Джек, я не могу сказать леди Стэндон правду, потому что тогда она, возможно, не позволит мне снова поцеловать ее».

    — Джеймс, что она сделала с моим сюртуком?

    И снова сказать правду означало сообщить Джеку, что он снял сюртук в ее присутствии, а это скользкая тема.

    — Я дам тебе новый, — предложил он. — Дюжину новых сюртуков, только отцепись, Джек.

    — Нет!

    — Господи! Джек, это всего лишь сюртук. И нечего причитать, как тетя Джозефина.

    — Не хочу я новый сюртук. Даже целую гардеробную сюртуков. Мне нравится этот, — упрямо твердил его брат. — Такой, каким он был.

    Если бы Джеймс мог объяснить, что жертва того стоила.

    Но у него не хватало смелости. Он сам себя не понимал. Сначала он ввязался в эту шутку с поисками мужа для леди Стэндон, а потом поцеловал ее.

    Буквально поглощая ее… словно вычеркивая губами мужчин из ее списка, пока не останется только одно имя.

    Подняв глаза, он увидел, что Джек уставился на него, словно догадался о правде.

    Конечно, он это сделал.

    — И пока мой сюртук погибал, что ты делал без него, Джеймс? Без сюртука?

    Черт побери! Тяжело иметь брата, который в свое время был отъявленным повесой.

    К счастью для Джеймса, эта инквизиторская пытка прекратилась с появлением Миранды.

    Никогда в жизни он не был так рад видеть свою неугомонную невестку.

    — Паркертон, вы вернулись. Целый и невредимый, — сказала Миранда, спускаясь с лестницы. — Джек вел себя так, будто вы сбежали с цыганским табором. — Подойдя к мужу, она окинула обоих мужчин взглядом, после чего обратилась к Джеймсу: — Расскажите, чтобы узнали о леди Стэндон сегодня. — Она оглядела пустой холл. — Боже милостивый! Где слуги? И что вы тут делаете? Пойдемте в гостиную и велим подать чай. Думаю, вы проголодались.

    — На мой взгляд, он сыт, — пробормотал себе под нос Джек, когда Миранда направилась в гостиную.

    — Джек! — предупредил брата Джеймс.

    Снова Миранда взглянула на них, и Джеймс изо всех сил старался не переминаться с ноги на ногу и не отводить глаз. Жена Безумного Джека столь же проницательна, каким был ее отец, и видит суть сквозь любые отговорки.

    — О чем вы тут оба бормочете? Мне любопытно, что Паркертон узнал о леди Стэндон сегодня.

    — Да, Джеймс, — поддержал жену Джек, — расскажи. Все! — Ухмыльнувшись, он многозначительно указал взглядом на сюртук.

    Не обращая на них внимания, Миранда дернула колокольчик, потом села, сложив руки на коленях, в позе учительницы, ожидающей ответа ученика.

    — Ей нравятся красные платья, — сказал Джеймс.

    — Любит щеголять в них или без них? — тихо бросил Джек, проходя мимо брата, и сел рядом с женой.

    — Красные платья, говорите? — протянула Миранда. — Я бы о леди Стэндон такого не подумала. Но должна сказать, пурпурный цвет восхитительно ей пойдет.

    Вряд ли бы Джеймс использовал слово «восхитительно». Скорее «соблазнительно».

    — Что-нибудь еще? — торопила Миранда.

    «Элинор идет по полному гостей бальному залу вэтом платье. Ведет меня в какое-то уединенное убежище. Платье падает на пол…»

    — Паркертон? — снова окликнула его Миранда.

    — Папа, ты наконец дома, — послышалось от двери. Арабелла. На вид до кончиков ногтей царственная особа.

    Он улыбнулся ей, что делал нечасто. Дочь действительно была его гордостью и радостью. Но он не хотел, чтобы она об этом знала. Иначе она станет вертеть им, как хочет.

    Сев в кресло рядом с ним, Арабелла улыбнулась в ответ:

    — Судя по рассказам дяди Джека, ты сошел с ума и скорее всего, закончишь в канаве в Челси.

    — Вряд ли… — У него не было времени возразить, поскольку дочь продолжила:

    — Ты действительно ездил на Петтикоут-лейн? Должна сказать, дядя Джек все это выдумал.

    — Ездил.

    Арабелла разинула рот. Она смотрела на отца так, будто у него вторая голова выросла.

    — Что ты там делал?

    — Сопровождал леди Стэндон, пока она делала покупки.

    — Она покупает там? — Потрясение на лице Арабеллы сменилось ужасом.

    — Многие это делают, — сообщил дочери Джеймс, — но в светском обществе об этом не принято говорить.

    — Это правда? — спросила она Миранду, которую считала главным экспертом во всем, что было за пределами света.

    — Да, — кивнула Миранда, — люди из всех слоев общества бывают на воскресных рынках. Поскольку там можно купить все: платья, кружева, ленты, чулки, и очень дешево.

    — Сюртуки? — Настойчивость Джека раздражала.

    Никто не понял шутки. Миранда ответила, словно вопрос был задан всерьез.

    — Да. Часто горничные и камердинеры продают вещи, чтобы выручить деньги для своих хозяев, от которых отвернулась фортуна, но большая часть товаров просто украдена. Так что нужно быть осторожным.

    — Какой ужас, — передернула плечами Арабелла. — Надеюсь, я всегда буду делать покупки на Бонд-стрит.

    — Совет, которому ты можешь последовать, Паркертон, — сказал Джек, когда Кантли вошел в комнату.

    — Пожалуйста, чай, Кантли. — Миранда перечислила, что она хотела бы к чаю, и, когда дворецкий вышел, огляделась. — На чем мы остановились?

    — На экспедиции Паркертона за покупками, — напомнил ей Джек.

    — Ах да. — Миранда повернулась к Джеймсу. — Вы рассказывали нам о Петтикоут-лейн, это замечательно, но я хотела бы больше услышать о леди Стэндон.

    — Да, расскажи нам о леди Стэндон. — Арабелла откинулась в кресле и сложила руки на груди. — Похоже, она в последнее время занимает все твое внимание.

    Взглянув на дочь, он заметил в ее глазах те же инквизиторские огоньки, которые видел раньше у Джека.

    Что его дочь знает обо всем этом?

    Он про себя отметил, что позже нужно будет поговорить на эту тему с Мирандой. Ведь он вызвал Джека и его жену в Лондон, чтобы помочь ему присматривать за Арабеллой.

    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 69
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки