LoveRead.info » Книги » Приключение » Цветочная сеть - Лиза Си

Цветочная сеть - Лиза Си

Книгу Цветочная сеть - Лиза Си читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

44 0 11:02, 30-11-2025
Цветочная сеть - Лиза Си
30 ноябрь 2025
Автор: Лиза Си Жанр: Книги / Приключение
0 0

Книга Цветочная сеть - Лиза Си читать онлайн бесплатно без регистрации

Посреди пекинской зимы, в последние дни правления Дэн Сяопина, сын посла США в Китае найден мертвым: его тело погребено в замерзшем озере. Примерно в то же время на борту корабля с нелегальными мигрантами, дрейфующего у берегов Южной Калифорнии, помощник прокурора Дэвид Старк обнаруживает страшный груз: труп «красного принца» — наследника политической элиты КНР. Власти обеих стран подозревают, что убийства связаны между собой, и соглашаются на беспрецедентный шаг: несмотря на политические разногласия, объединить усилия по расследованию преступлений. Теперь Дэвиду Старку предстоит работать вместе с Лю Хулань — пекинской «красной принцессой», инспектором Министерства общественной безопасности.

    1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 101
    Перейти на страницу:
    заслониться от навязчивых видений. — Все это время они кричали, что господин Чжан — чудовище, змея, демон. Затем подключились и соседи. Каждый думал: «Если я сейчас не подыграю, то завтра хунвэйбины появятся у меня на пороге». Один крикнул: «Чжан — настоящий жмот! Зажал целое состояние!» Другой заверещал: «Он слишком много читает, но теперь этому конец! Проклинаем тебя и твою женушку!» Я и сейчас вижу отблески огня на лицах соседей. Помню обвинения, которые изрыгали хунвэйбины, кривясь от праведного гнева. А еще помню, как мы предали госпожу Чжан.

    Хулань подошла к окну и выглянула во двор.

    — Не знаю, кто нанес первый удар, но вскоре хунвэйбины принялись избивать старика Чжана. Никогда не забуду, как он лежит на земле, а его осыпают ударами палок и дубинок. Я до сих пор слышу крики одобрения соседей, грозившихся «разбить его собачью голову». А еще вижу выражение лица госпожи Чжан, когда она поняла, что муж мертв. Я унесу это с собой в могилу.

    — Но ты-то ничем не могла помочь, — буркнул Дэвид, все еще борясь с гневом. — Ты была совсем маленькой.

    Она повернулась к нему:

    — Нет, я кричала вместе с остальными. — Хулань снова отвела взгляд. — А теперь я расскажу, что случилось в школе. Ты уже слышал это в «Черноземе». Я назвала учителя Чжо «свиной задницей» и добавила еще множество оскорблений, так что он в конце концов разрыдался. Вообрази: образованный взрослый человек плачет из-за десятилетки! Но на этом я не остановилась. Я продолжала кричать, пока учитель Чжо не сбежал домой… и больше не вернулся.

    Дэвид подошел к ней.

    — Все это время наша семья была под защитой, — добавила Хулань.

    — Почему? — История увлекла его.

    — Потому что отец занимал высокий пост в правительстве, работал в Министерстве культуры и входил в ближний круг Мао…

    Дэвид вместе с ней уставился в окно.

    — В тысяча девятьсот семидесятом году, когда мне было двенадцать, родители наконец разрешили мне поехать в деревню, — сказала она. — Как же я об этом мечтала! Я хотела помочь реформировать общество, устранить неравенство между деревней и городами, «учиться у крестьян». Мне было всего двенадцать. Я не понимала, что творю, и позволила потоку нести меня.

    Когда Дэвид и Хулань жили вместе, ему очень хотелось, чтобы она наконец раскрылась перед ним. Но теперь, когда момент искренности настал, его мучило дурное предчувствие.

    — Говори, Хулань, — тихо сказал он.

    Она склонила голову, искоса посмотрев на него:

    — Ты хотел правды — вот тебе правда. Я попала на ферму. Идея состояла в том, чтобы превратить неплодородную почву в богатые сельскохозяйственные угодья. Мы все вставали до рассвета. Пахали, сажали сою, поливали каждый стебелек. Когда наступило время жатвы, день за днем косили, согнувшись в три погибели. Я научилась плести корзины, кастрировать поросят, ощипывать и потрошить уток, носить воду за две мили, готовить для ста человек разом. Еда была одна и та же, причем довольно скудная: рисовая каша с маринованными овощами на завтрак, рис с горсткой овощей на обед, рис и чуть больше овощей на ужин, возможно, батат, если повезет.

    — Наверное, ты очень скучала по дому.

    — Мы научились притворяться, что не грустим по родным, по кинотеатрам, по вечеринкам для высшего партийного звена, по чистой одежде и горячей воде и даже по нашим учителям.

    Она подошла к печке и отодвинула решетку.

    — Мне мало было просто пахать по двенадцать, четырнадцать, шестнадцать часов, — рассказывала Хулань, подбрасывая в огонь уголь. — Я хотела быть вдохновителем, как моя тезка. Поэтому ночью, вместо того чтобы отдыхать, читать цитатник Мао или сплетничать с подругами, я помогала планировать партсобрания. Классовая борьба, даже на ферме, была неизбежна. О, мы нападали на людей за самые разные вещи: кто-то носил белую ленточку в волосах вместо красной, у кого-то мама, папа или троюродная тетушка имели неосторожность съездить в Америку, кто-то слишком неохотно критиковал других, храпел или будил соседей по комнате ахами-охами во время секса — худший из проступков! Я была тверда в своей критике и никому не давала спуску.

    — А потом за тобой приехал Цзай, — сказал Дэвид, вспомнив рассказ Никсона.

    — Да, — кивнула она. — Однажды он приехал за мной. Тогда он не был начальником отдела, а работал в Министерстве культуры с отцом. Сейчас и не скажешь, но в те дни дядюшка Цзай был могущественным и сильным. Мой отец работал под его началом.

    Она снова замолчала и подошла к Дэвиду. Но он понимал, что Хулань должна рассказать свою историю до конца, поэтому спросил:

    — И что случилось?

    — В те дни не имело значения, сколько у человека денег и какие связи, — ответила она. — Рано или поздно любого поймают. Народные массы несли ответственность за искоренение плохих примеров. Председатель Мао полагался на таких людей, как я, чтобы «убирать сорняки с поля». Все это дядя Цзай объяснил мне, когда мы ехали на станцию, а затем сели на поезд и вернулись в Пекин. И когда мы добрались до дома, я была готова к тому, что нужно сделать…

    — И долго ты отсутствовала?

    — Два года. Мне было четырнадцать лет, стояла весна… — Взгляд Хулань блуждал по пустынному саду, и она тихо сказала: — Через пару месяцев Пекин охватит настоящее буйство красок. Вишневые деревья покроются розовыми бутонами. Желтые нарциссы распустятся в парках. Куда ни глянь — всюду зелень. Но тогда я ничего не замечала. Меня ослепил долг.

    — Что произошло?

    — Цзай привез меня сюда. Нас ждали соседи. В тот момент я даже не задумалась о том, как они узнали о моем приезде. Лишь ликовала: «Ага, они здесь, чтобы устроить собрание!» И тут двое соседей вывели отца из дома на середину круга. Я не подбежала к нему, не поцеловала, не обняла. Ты помнишь, как Спенсер Ли в суде стоял потупившись? Именно так выглядел и мой отец. Всякий раз, когда он пытался поднять голову и взглянуть на меня, один из охранников бил его по затылку палкой. По шее текла кровь, пропитывая рубашку.

    Хулань закуталась в халат и начала плакать, рассказывая о том, как Цзай, начальник ее отца, принял командование и обратился к соседям.

    — Он

    1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 101
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки