Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон
Книгу Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
23 0 11:08, 08-06-2026Книга Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон читать онлайн бесплатно без регистрации
Путеводитель растерянных» Маймонида (Моше бен Маймон, 1138—1204) — выдающееся произведение средневековой еврейской философии. Книга была написана на арабском языке в конце XII в. и оказала глубокое влияние на всю последующую еврейскую мысль. Заметную роль сыграло это произведение и в истории западной философии, оказав влияние на таких мыслителей, как Фома Аквинский, Мейстер Экхарт, Спиноза и др. Основная тема книги — диалог между философией и сакральным текстом, между интеллектуальным постижением и религиозной традицией, ведущийся во имя достижения высшего религиозного сознания содержит первый русский перевод «Путеводителя» с языка оригинала, подробный комментарий и справочный аппарат. Творение Маймонида, неизменно привлекающее внимание всех, кто интересуется историей религии и философии, сохраняет свою актуальность и в сегодняшнем философском и религиозном дискурсе.
1294
Неточная цитата из Иер. 49:20: "Итак, выслушайте определение Господне, которое Он определил о Эдоме, замыслы Его, что замыслил Он о жителях Теймана...".
1295
Иер. 10:12, 51:15.
1296
Обычный термин — "внутренние чувства", способности души, образующие промежуточное звено между чувственным восприятием и интеллектом: память, воображение и т.д.; см. Wolfson, Studies, v. I, pp. 250-370.
1297
Отсылка к формуле "Тора говорит на языке людей", см. выше, гл. 26 и примечания к ней.
1298
Гл. 52.
1299
В текстах, изданных Иоилем, Капахом и Атаем, здесь читается או אנה אדרכה "нечто дошло до Него...", или "что Он постиг это"; Капах указывает на странное сочетание двух описаний Божественного ведения (ибо какой смысл может иметь выражение "нечто дошло до Него", кроме "Он постиг это"?) и отмечает, что ни один из комментаторов не объясняет этого. Однако в переводе Ибн Тиббона (и у ал-Харизи) это место передается как כלומר שהוא השיגהו ("то есть, что Он постиг это"), чему в арабском тексте должно соответствовать אי אנה אדרכה; именно такой вариант дается в издании Мунка. Представляется, что последнее чтение лучше соответствует контексту. Маймонид интерпретирует выражение Онкелоса שמיע קדם יי ("И было услышано пред Господом"), опираясь на используемый в нем предлог קדם (пред), в смысле "предстало пред Господом, дошло до Него", а "дохождение" (וצול) он толкует, в соответствии со сказанным в гл. 18, как "единение в знании и приближение в постижении" (אתצאל עלם ודנו אדראך); см. прим. 7-9 к гл. 18.
1300
Исх. 22:22.
1301
Подразумевается арамейский язык вообще, а не его сирийский диалект.
1302
Можно предположить, что Маймонид имеет здесь в виду явление, характерное для многих языков, в том числе и для иврита, — наличие у глаголов, обозначающих зрение (и постижение), коннотации попущения, согласия, приятия (ивр. נראה, русск. "приглянуться").
1303
Быт. 29:32.
1304
Быт. 31:12.
1305
Исх. 2:25.
1306
Исх. 3:7.
1307
Исх. 3:9.
1308
Исх. 4:31.
1309
Исх. 32:9.
1310
Исх. 2:25.
1311
Втор. 32:19.
1312
Втор. 32:36.
1313
Авв. 1:13.
1314
Быт. 6:5.
1315
Быт. 6:12.
1316
Быт. 29:31.
1317
В критических изданиях Таргума приводятся соответствующие предположению Маймонида варианты "открыто пред Господом" в переводе Быт. 6:5 и 29:31, но не для 6:12 (см. Шварц).
1318
Быт. 22:8.
1319
עקול מפארקה ללמאדה, см. прим. 25 к гл. 37.
1320
II, 6, 21-22.
1321
Быт. 3:24.
1322
Пс. 104:4.
1323
Берешит раба, XXIX, 9; ср. Шемот раба XXV, 2.
1324
Ниже, II, 36.
1325
Зах. 5:9.
1326
Это один из основных пунктов маймонидовой критики калама, см. ниже, гл. 73, постулат десятый, и выше, прим. 76 к Введению, прим. 20 к гл. 34.
1327
לא יתחקק להם מעני.
1328
מאמורין מן אללה מנפד'ין אואמרה ופאעלין מא יריד באמרה. В этом предложении обращает на себя внимание троекратное, почти тавтологическое повторение оборотов, использующих корень אמר. В связи с указанной выше многозначностью слова אמר (см. прим. 6 к гл. 24), а также других слов, используемых в этой фразе (о 'נפוד см. прим. 6 к гл. 23), ее можно рассматривать, с одной стороны, как ориентированное на "язык людей" изображение деятельности ангелов, которые наподобие царских слуг 1) выслушивают Его повеления (מאמורין); 2) объявляют их публично (מנפד'ין); 3) приводят их в исполнение (פאעלין); с другой стороны — как описание различных стадий распространения эманации (אמר): от Бога к отделенным интеллектам, от них — к небесным сферам и к стихиям (ср. в гл. II, 7: "слово 'ангел'... объемлет и интеллекты, и сферы, и стихии, поскольку все они — исполнители повеления — מנפד'ה אמר"; см. также II, 6, 48; выше, прим. 14 к гл. 15).
1329
לארשאד אלד'הן לוג'ודהם, см. в начале гл. 46 и прим. 5 к ней.
1330
См. выше, гл 26 и 46.
1331
חקיקתהם וד'אתהם. О חקיקה см. прим. 19 и 22 к гл. 1, о ד'את — прим. 6 к
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
