LoveRead.info » Книги » Классика » Зеленые холмы Африки. Проблеск истины - Эрнест Миллер Хемингуэй

Зеленые холмы Африки. Проблеск истины - Эрнест Миллер Хемингуэй

Книгу Зеленые холмы Африки. Проблеск истины - Эрнест Миллер Хемингуэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

16 0 00:04, 12-06-2026

Книга Зеленые холмы Африки. Проблеск истины - Эрнест Миллер Хемингуэй читать онлайн бесплатно без регистрации

Автобиографическая повесть «Зеленые холмы Африки» – одно из произведений, заложивших основу мифа о «папе Хэме» – смелом до безумия авантюристе-интеллектуале, любимце женщин, искателе сильных ощущений и новых впечатлений.«Проблеск истины» – книга, в которой истина неразделимо смешивается с вымыслом, а автобиографические мотивы – с литературными.1953 год. Эпоха знаменитых «белых охотников» в Африке уходит в прошлое, Черный континент раздирают восстания и гражданские войны.Однако Хемингуэй в последний раз пытается вернуть ушедшее. И, продолжая тему «Льва мисс Мэри», он вместе с женой отправляется на свое последнее африканское сафари…

    1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
    Перейти на страницу:
    (суахили).

    4

    Писатель (нем.).

    5

    Иоахим Рингельнац (1883–1934) – немецкий писатель, поэт-сатирик, артист и художник.

    6

    «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке» (1906) – прозаическое произведение Райнера Марии Рильке (1875–1926) – одного из самых влиятельных поэтов-модернистов ХХ в. Родился в Праге, писал по-немецки.

    7

    Роберт Бенчли (1889–1945) – американский журналист и карикатурист, был известен своим едким юмором.

    8

    Из листьев мексиканской агавы вырабатывают сизаль – натуральное грубое волокно.

    9

    Унитарианство – движение в протестантизме, отвергающее догмат о Пресвятой Троице.

    10

    Персонаж английских детских стишков, суетливая, нелепая старушка; авторство стихов приписывается Саре Кэтрин Мартин (1768–1826).

    11

    Коктейль из джина и сока лайма.

    12

    Ага-хан (1877–1957) – основатель и первый президент индийской Мусульманской лиги. Всю жизнь боролся за независимость Индии, отстаивал также национальные интересы Пакистана.

    13

    Пауль Эмиль фон Леттов-Форбек (1870–1964) – германский генерал-майор, командовал германскими войсками во время Африканской кампании в Первой мировой войне.

    14

    Неглубокое ущелье в Южной Африке.

    15

    Раньше натуралисты считали гиен гермафродитами, но это оказалось заблуждением, вызванным особенностями строения животного.

    16

    Черно-коричневые – так ирландские повстанцы называли членов военизированных английских отрядов, действовавшие в Ирландии в 1920-х гг.

    17

    Мама убила. Убила льва (суахили).

    18

    Бейб Рут (1895–1948) – профессиональный американский бейсболист, выступавший 22 сезона (1914–1935) в Главной лиге.

    19

    Том Шарки (1873–1953) – американский боксер ирландского происхождения, провел два боя с чемпионом в супертяжелом весе Дж. Джеффрисом (1875–1953), уступил ему только по очкам.

    20

    Вид антилопы.

    21

    Хуан Бельмонте (1892–1962) – испанский матадор, один из самых известных матадоров своего времени.

    22

    Небольшая группа островов в Мексиканском заливе.

    23

    Примо Карнера (1906–1967) – боксер-профессионал из Италии, чемпион мира в супертяжелом весе.

    24

    Эдгар Кине (1803–1875) – французский историк.

    25

    Свеж и румян, как в день битвы (франц.).

    26

    Жюль Андре (1807–1869) – французский художник, пейзажист.

    27

    Андре Массон (1896–1987) – французский живописец и график.

    28

    Джордж Бирмингем (наст. имя и фамилия Джеймс Оуэн Хэнни) род. в 1865-м. Английский писатель, известен по авантюрному роману «Испанское золото» (1908).

    29

    Сальсед – герой романа А. Дюма «Сорок пять» – последнего из трилогии, куда входят еще «Королева Марго» и «Графиня Монсоро». Далее – ряд отсылок к этой трилогии, когда автор видит себя то гугенотом, то католиком.

    30

    Оспедале Маджоре – здание в центре Милана, где располагалась одна из первых (XVI в.) общественных больниц; в начале ХХ в. передана Миланскому университету. В Первую мировую войну Хемингуэй еще лечился в этом госпитале.

    31

    «Ричард Карвелл» – роман У. Черчилля (1899).

    32

    Королевский выстрел (франц.).

    33

    Гаррик Дэвид (1717–1779) – знаменитый английский актер и драматург.

    34

    Хемингуэй перечисляет боксеров-тяжеловесов из разных стран, каждый из которых в разное время был чемпионом мира. Из них только Гарри Виллс – темнокожий американец.

    35

    Мустафа Исмет (1884–1973) – второй президент Турции (1938–1950).

    36

    Джордж Мур (1852–1933) – ирландский поэт, прозаик, драматург и критик.

    37

    Средство против расстройства желудка.

    38

    Мякоть кокоса.

    39

    Теперь его чаще называют Тивериадским озером.

    40

    Здесь и далее см. суахильско-русский словарь в приложении.

    41

    Случай безнадежен (исп.).

    42

    Под страхом приговора к пожизненным каторжным работам (фр.).

    43

    Lord (янси) – Господь.

    44

    Мой левый фланг прикрыт высотой. Митральезы расставлены стратегически верно. Позиция выгодная, буду держать (фр.).

    45

    Трахать (исп.).

    46

    За розу и свободу, вакамба победитель (искаж. ит.).

    47

    По фигу трасса (исп.).

    48

    Поздравляю! (исп.)

    49

    Пойдем. Это приказ (исп.).

    50

    Вперед и с песней (ит.).

    51

    Аналогично (исп.).

    52

    Утро вечера мудренее (нем.).

    53

    Нет лекарства (исп.).

    54

    Айда в Лас-Вегас (исп.).

    1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки