LoveRead.info » Книги » Ужасы и мистика » Прекрасное далеко - Либба Брэй

Прекрасное далеко - Либба Брэй

Книгу Прекрасное далеко - Либба Брэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

387 0 09:53, 10-05-2019
Прекрасное далеко - Либба Брэй
10 май 2019
Автор: Либба Брэй Жанр: Книги / Ужасы и мистика Год публикации: 2013
0 0

Книга Прекрасное далеко - Либба Брэй читать онлайн бесплатно без регистрации

Прошел ровно год с того дня, как юная Джемма Дойл прибыла в Академию Спенс, чтобы обучиться всему, что должна знать юная леди. За эго время она успела обрести подруг, узнать темные секреты прошлого своей матери и сразиться со своим злейшим врагом - Цирцеей. Для девушек Академии Спенс настали тревожные времена. Еще бы, ведь скоро состоится их первый выход в высший свет Лондона! Однако у Джем мы поводов для волнений в два раза больше: ей предстоит решить, что делать с огромной силой Сфер, которой она обладает? Правда, выбор между Саймоном и Картиком - тоже задача не из легких, ведь иногда магия любви сильнее всех остальных... Впервые на русском языке! Заключительная часть культовой трилогии "Великая и ужасная красота".
    1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 ... 195
    Перейти на страницу:

    — Я не стану указывать, как тебе жить. Только не надо превращать меня в тритона или крикливого осла, или, сохрани нас небеса, в какого-нибудь члена партии консерваторов.

    — Слишком поздно. Ты уже — крикливый осел.

    — Боже, да ты теперь станешь вообще невыносимой! — жалуется Том. — Я просто боюсь тебе возразить!

    — Ты и не представляешь, как меня это радует, Томас!

    Фоулсон шагает навстречу, чтобы открыть дверцу кареты, но я его опережаю.

    — Я сама, спасибо.

    — И куда мы теперь? — спрашивает Том.

    Он протискивается мимо меня в глубину кареты и совершенно не интересуется, куда денутся остальные. Порядок восстановлен.

    — Туда, где ты нужен, — отвечаю я. — Мистер Фоулсон, если вам нетрудно, отвезите нас в общество Гиппократа.

    Фоулсон складывает руки на груди. Но на меня не смотрит.

    — Почему вы это сделали? Почему заступились за меня?

    — Потому что им я доверяю немного меньше, чем вам. И, кажется, я готова поверить вам еще чуть больше.

    — Они не оставят меня в покое, — тихо произносит Фоулсон.

    Картик фыркает.

    — Вы верите, что сейчас стоит сделать главную ставку? Я больше не позволю себе угрожать. У них нет власти надо мной. И это — ваш шанс совершить серьезный поступок, мистер Фоулсон. Не предавайте меня. Не предавайте ее, — многозначительно добавляю я.

    — Никогда, — отвечает он, глядя себе под ноги.

    И я понимаю, что даже у мистера Фоулсона есть своя ахиллесова пята.


    Мы подъезжаем к обществу Гиппократа, мистер Фоулсон энергично колотит в дверь, пока она не распахивается.

    — В чем дело? — резко спрашивает седовласый джентльмен.

    За ним толпятся еще несколько человек.

    — Прошу вас, сэр… это мистер Дойл. Нам нужна ваша помощь.

    Джентльмены высыпают наружу в облаках сигарного дыма. Не отводя ладони от побитого лица, Том с трудом выбирается из кареты, с помощью Картика и Фоулсона, а я следую за ними.

    — Ох, ничего себе, старина! — восклицает седовласый джентльмен. — Что случилось?

    Том поглаживает пострадавшую челюсть.

    — Ну, я… я…

    — Когда мы возвращались домой с ужина, на нашу карету напали грабители, — объясняю я, вытаращив глаза. — Мой дорогой брат спас нас от тех, кто мог… ну, в общем…

    — Я… я?

    Том резко оборачивается в мою сторону. Я взглядом умоляю его: «Только не испорти все!»

    — А, ну да… я так и сделал. Мне не понравилось, что они нас задержали.

    Мужчины разражаются восклицаниями, на Тома сыплются вопросы.

    — Да что вы говорите!.. Фантастическая история!.. Как же такое могло случиться?.. Давайте поскорее осмотрим вашу челюсть…

    — Да это так… так, ерунда, — бормочет Том.

    Я обнимаю брата за плечи.

    — Не надо так уж скромничать, Томас. Знаете, он их раскидал просто одной левой. У них ни малейшего шанса не было выстоять против такого храброго и благородного человека.

    Я вынуждена подавить смех, рвущийся наружу.

    — Прекрасное проявление храбрости, старина, — говорит один из джентльменов.

    Том стоит, моргая от яркого света, совсем как старый пес, которого впустили в дом во время дождя.

    — Ты разве сам не помнишь, Томас? Ох, боже… боюсь, тот удар по голове был куда сильнее, чем нам показалось. Нам надо было отвезти тебя прямо домой, уложить в постель и вызвать доктора Гамильтона.

    — Доктор Гамильтон как раз здесь, — говорит доктор Гамильтон.

    Он выходит вперед, держа в руке бокал с бренди, в зубах зажата сигара.

    — Одной левой? — переспрашивает седовласый джентльмен.

    Другой джентльмен, в толстых очках, хлопает Тома по спине.

    — Вот это настоящий мужчина!

    Какой-то джентльмен помоложе пожимает руку Тома.

    — Теплый бренди — это как раз то, что вам нужно, чтобы снова крепко встать на ноги.

    — И в самом деле, — говорит Том. — Я бы с удовольствием выпил.

    При этом он умудряется выглядеть одновременно и застенчиво, и горделиво.

    — Вы должны рассказать нам все подробно, приятель, — говорит доктор Гамильтон и уводит Тома в маленький, но очень уютный клуб.

    — Ну, — начинает Том, — мы возвращались домой, и мой кучер по глупости решил срезать путь возле доков и заблудился. И вдруг я слышу крик: «Помогите! Помогите! Ох, пожалуйста, помогите!..»

    — Не может быть! — изумляются джентльмены.

    — Я увидел троих… а потом полдюжины типчиков самого мерзкого вида, настоящих разбойников, с совершенно пустыми глазами…

    Не только я наделена даром воображения. Но сегодня вечером я позволю Тому насладиться славой, какую бы досаду это ни вызывало у меня. Какой-то добрый джентльмен уверяет, что о моем «героическом брате» позаботятся как следует, и я уверена, что после нынешней истории почетное место в обществе Гиппократа ему обеспечено.

    — Том, — окликаю я, — мистер Фоулсон отвезет меня в школу Спенс, хорошо?

    — Хм-м… Ну да, конечно. Возвращайся в школу.

    Он машет мне рукой.

    — Ох, Джемма…

    Я оборачиваюсь.

    — Спасибо.

    Он усмехается, и его губа тут же снова начинает кровоточить.

    — Ох…

    Фоулсон направляет карету прочь из Лондона. Картик сидит рядом со мной. Лондон проплывает мимо нас во всех своих убожестве и величии: к концу дня каминные трубы осыпают высокие дома сажей, эти трубы как будто балансируют на крепких плечах зданий; я вижу юристов в тщательно вычищенных шляпах, женщин в оборках и кружевах… А на берегах Темзы речные бродяги процеживают грязь и тину, ища сокровища, которые могут быть скрыты на дне, — монетку, приличные часы, потерянный гребень для волос, что угодно, хоть какой-нибудь осколочек удачи, который изменит их судьбу.

    — Бойся рождения мая, бойся рождения мая, — ритмично повторяю я. — Какое это может иметь отношение к Цирцее? Она же тогда не знала, что я приду к ней.

    Я еще несколько раз повторяю все ту же фразу, так и эдак поворачивая ее в уме, и тут мне в голову приходит нечто новое.

    — День рождения. Предостережение может относиться к дню рождения. Когда родился Амар?

    — В июле, — отвечает Картик. — А ты — двадцать первого июня.

    — Мило, что ты это помнишь, — говорю я.

    — Мы тогда впервые встретились.

    — А ты когда родился? — спрашиваю я, только теперь сообразив, что я этого не знаю, что никогда этим не интересовалась.

    1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 ... 195
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки