Маленький цветочный магазин у моря - Эли Макнамара
Книгу Маленький цветочный магазин у моря - Эли Макнамара читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
1 189 0 09:00, 17-09-2019Книга Маленький цветочный магазин у моря - Эли Макнамара читать онлайн бесплатно без регистрации
– Сказали, что это могло произойти в любой момент, не важно, бегала она или нет. И все-таки, когда я вижу, как кто-нибудь бегает трусцой, хочется кинуться к нему и сказать: «Не надо, вы сокращаете свою жизнь». – Он криво усмехается. – Считаете меня чокнутым?
Я мотаю головой.
– Люди как-то справляются с этим. И мне удалось, на свой лад. Так у меня в конце концов появилась Майли.
– А где она? – спохватываюсь я и оглядываюсь, уверенная, что она скачет внутри фургона.
– Вы правда хотите знать? – На его губах снова искренняя улыбка.
Я киваю.
– Пристегивайтесь, покажу.
Я колеблюсь.
– Ах, простите, забыл, что я извращенец. – Джейк корчит дурацкую рожу и скашивает глаза к переносице.
– Хватит вам, я ведь уже извинилась!
На самом деле я радуюсь, что он пришел в себя, а то утешитель из меня неважный.
Джейк ухмыляется.
– Извините, не удержался.
– Так где Майли?
– Сначала пристегнитесь, – командует Джейк. – И поехали!
Мы выруливаем из центра города, едем вверх по холму и останавливаемся у здания школы.
Джейк вылезает из машины, а следом выхожу и я.
– Куда мы идем?
Я едва не бегу, чтобы поспевать за его размашистыми, уверенными шагами.
– Сейчас увидите. – И он входит в школу. – Это здесь.
Мы проходим по главному коридору и оказываемся в художественной галерее. На стенах в рамках развешаны картины учеников: надо признать, очень хорошие. У входа в класс Джейк останавливается у стеклянного шкафчика.
– Дочкина работа, – говорит он с гордостью. – В прошлом году сделала.
– Ого! Красиво! – Я разглядываю изящный горшочек из папье-маше, покрытый глазурью. – Как будто из галереи.
– Знаю, – говорит Джейк. – Она очень талантливая. Ей было четырнадцать, когда она сделала эту штучку. И еще она рисует.
– Правда? Художественные способности она унаследовала от вас?
Джейк качает головой:
– Нет, от матери. Я больше по практической части, понимаете?
Я киваю.
Джейк открывает дверь, и мы оказываемся на пороге класса в самый разгар занятий. За мольбертами трудятся сидя, стоя, с дюжину человек. Кто работает пастелью, кто углем, кто карандашами, но на всех рисунках есть кое-что общее.
Обезьянка.
Одна Майли, несколько Майли в разных позах, абстрактная Майли, загогулина, больше похожая на скрипичный ключ, чем на Майли, – и сама героиня дня, возвышается надо всеми на шкафу, уплетая банан. Хотя, судя по рисункам, она тут уже много где успела побывать.
Она замечает Джейка, восторженно верещит, слезает со шкафа, подбегает и забирается ему на руки.
– Минута в минуту! – восклицает стройная молодая женщина с длинными белокурыми волосами – как я понимаю, преподавательница. – Нам пришлось нелегко, но дело того стоило! Хочу поблагодарить Майли за то, что она согласилась позировать. Настоящая звезда!
Класс взрывается овациями, и Майли, сидя на плече у Джейка, отвечает легким поклоном.
Студенты начинают собирать свои инструменты, а преподавательница подходит к нам. Улыбается мне и поворачивается к Джейку.
– Ты нас опять выручил, Джейк, спасибо, – говорит она, прикасаясь к его руке. – С Майли удивительно хорошо работать, так захватывающе.
– Наверное, вам лучше бы что-нибудь более усидчивое, – отвечает Джейк. – Чтобы легче было рисовать.
– Но в этом же весь интерес! – И она со смехом придвигается к нему.
– Давайте я вас друг другу представлю. Поппи, это Белль, наша художница. Белль, а это Поппи, она… – Он на миг запинается. – Она в Сент-Феликсе недавно.
– Привет! – Белль окидывает меня оценивающим взглядом и явно решает, что в вопросе притязаний на Джейка ей опасаться нечего. Притязаний, о которых сам он понятия не имеет. – Как тебя занесло в Сент-Феликс?
– Я унаследовала магазин на Харбор-стрит, – говорю я, рассудив, что таиться незачем. Какой смысл, если столько народу уже знает?
– Правда? Вот это да! – Голос Белль звучит вполне искренно. – Так мы соседи! У меня студия рядом.
– Да, я ее видела сегодня.
– Ну, что теперь? – Белль меняет тему на более интересную. – Джейк, могу угостить тебя в «Русалке» в благодарность за аренду Майли. Тебя, конечно, тоже, Поппи, – прибавляет она после секундного раздумья.
Джейк колеблется.
– Вообще-то я там был совсем недавно.
У Белль удивленный вид.
– Правда? Рановато для тебя. Может, снова туда заскочим? – Она придвигается к нам и понижает голос. – Только между нами тремя: мне всегда хочется опрокинуть стаканчик после работы с этим классом. Счастливо, Боб! На следующей неделе увидимся!
И она машет парню с мольбертом и коробкой красок.
Джейк поворачивается ко мне:
– Поппи, как насчет еще одного стаканчика в «Русалке»?
– До свидания, Джун! – Белль поворачивается к женщине, проходящей мимо. – Отличная работа сегодня, у тебя восхитительные наброски углем.
– Обещаю, что это не свидание, – шепчет Джейк. – Белль будет дуэньей.
– Ну, раз такое дело, – так же шепотом отвечаю я, – то можно и по стаканчику.
Но пока мы ждем, когда все ученики соберут свои мольберты, кисточки и портреты Майли, крохотная частичка души мечтает, чтобы нас снова было только двое.
Лаванда – недоверие
На этот раз в «Веселой русалке» народу побольше, но все равно мы без труда находим для себя местечко в дальнем конце зала.
– Что вам, девочки? – спрашивает Джейк. Майли забирается на свое излюбленное место возле подставок для пива.
– Белое сухое, пожалуйста, Джейк, – говорит Белль. – Что-то здесь многовато народу для вечера понедельника.
Это называется «многовато народу»?!
– Женская гильдия. – Джейк перегибается через стойку, высматривая Риту или Ричи. – Они обычно заходят сюда после собрания.
Он изображает, как подносит к губам воображаемый стакан и опрокидывает его залпом.
Белль заливается смехом, чересчур бурным для простой шуточки.
– Поппи, тебе то же самое?
– Так вы здесь были вдвоем?
На хорошеньком личике Белль появляется гримаска недовольства.
– Заскочили на минуточку, – сообщаю я ей. – Да, Джейк, мне то же самое.
Может, стоило заказать что-нибудь поэлегантнее, но мне нравится пиво. И я не собираюсь от него отказываться только ради того, чтобы не отставать от Белль.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
