Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон
Книгу Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
437 0 00:01, 22-04-2023Книга Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон читать онлайн бесплатно без регистрации
1773 год. Улицы Бостона заполнены протестующими, а в лесной глуши Северной Каролины горят хижины одиноких поселенцев — первые тревожные вестники приближающейся Американской революции. В этом хаосе губернатор призывает Джейми Фрэзера объединить людей для защиты английской колонии и сохранения власти короля. От своей жены Клэр Джейми знает, что через два года случится непоправимое, и тот, кто останется верен королю, будет либо мертв, либо отправлен в изгнание. Несмотря ни на что, Клэр с Джейми вновь надеются, что их семья, которая не знает границ времени, сможет изменить будущее.
— Вы… никого не видели? — спросил он вдруг.
— Нет, сэр, — ответила я, в очередной раз подавляя зевок.
— А…
С разочарованным видом губернатор взялся за перо, но писать не стал, а просто держал его в руках, словно забыл, зачем оно ему.
— Вы кого-то ждете, ваше превосходительство? — вежливо поинтересовалась я.
Мистер Мартин резко вздернул голову, удивленный прямым обращением.
— Нет… То есть… — Он умолк и снова глянул на дверь, ведущую в глубину дома. — Сын… Наш милый Сэм… Он умер в прошлом году — всего восемь было. Иногда… иногда мне кажется, что я его вижу… — закончил мистер Мартин тихо и вновь склонился над бумагами, поджав губы.
— Мне очень жаль, — тихо сказала я.
Губернатор не ответил, лишь кратко кивнул, не поднимая головы, и мы вернулись каждый к своим занятиям.
Немного погодя пробил час, затем два. Губернатор прервался, слушая мелодичное звяканье с отсутствующим выражением лица.
— Как поздно! — заметил он с последним ударом. — Я слишком задержал вас, миссис Фрэзер, прошу простить.
Он знаком велел мне оставить бумаги. Я поднялась, с трудом разгибая оцепеневшее от долгого сидения тело, оправила юбки и только сейчас поняла, что губернатор и не подумал отложить перо.
— Вам тоже пора укладываться, — напомнила я, задерживаясь в дверях.
Во дворце было тихо, даже сверчки умолкли. Тишину нарушал лишь храп спящего солдата в холле.
— Да, — откликнулся он, устало улыбнувшись. — Я скоро.
Он переместил вес на другую ягодицу и склонил голову над бумагами.
* * *
Утром никто меня не разбудил, и когда я проснулась, солнце уже стояло высоко. Прислушиваясь к тишине, я на секунду испугалась, что ночью все сбежали, оставив меня взаперти умирать с голоду. Я поспешно поднялась и выглянула в окно: солдаты в красных мундирах по-прежнему патрулировали территорию. Поодаль небольшими группками и парами прогуливались горожане, временами останавливаясь и глядя на дворец.
Снизу послышались привычные домашние звуки, и у меня отлегло от сердца — пока еще не бросили. Наконец за мной явился дворецкий и привел меня в спальню миссис Мартин. Там было пусто. Через несколько минут вошла Мерили, одна из кухонных рабынь, неуверенно озираясь в незнакомой части дома.
— Что происходит? — спросила я ее. — Ты не знаешь, где миссис Мартин?
— Это я знаю, — ответила она тоном, подразумевающим, что остальное ей неизвестно. — Уехала еще до рассвета. Мистер Уэбб увез ее тайком, в фургоне с вещами.
Я кивнула, озадаченная. Вполне логично: губернатор не хочет подавать виду, что ему страшно, дабы не провоцировать то самое насилие, которого он так боится.
— Но если миссис Мартин уехала, то зачем здесь я? Зачем здесь ты?
— Ну… Это я тоже знаю, — осмелела рабыня. — Мне велено помочь вам одеться.
— Мне вовсе не нужно… — начала я и осеклась, заметив одежду, лежащую на постели: хлопковое платье миленькой расцветки, пошитое в модном стиле полонез, к нему пышные нижние юбки, шелковые чулки и большая соломенная шляпа, чтобы скрыть лицо.
Судя по всему, я должна изображать отсутствующую губернаторшу. Протестовать смысла не было — из холла доносился разговор мистера Мартина с дворецким; да и потом, если благодаря маскараду удастся выбраться из дворца, это мне только на руку.
Хотя миссис Мартин уступала мне в росте дюйма на два — на три, зато у меня не было живота, так что платье пришлось почти впору. В ее туфли я, конечно, не влезла, но и мои собственные не совсем уж позорные, несмотря на все приключения, выпавшие на их долю. Мерили почистила их и натерла жиром, чтобы кожа блестела. Волосы скрутили в пучок и спрятали под чепцом, шляпу с широкими полями надвинули на лицо. Возможно, для тех, кто не знаком хорошо с миссис Мартин, издалека я и могла сойти за нее. Увидев меня, губернатор нахмурился и медленно обошел вокруг, затем кивнул, слегка поклонился и предложил мне руку.
— К вашим услугам, мэм, — вежливо произнес он.
Я ссутулилась, чтобы скрыть рост, и мы вышли из парадной двери к ожидающему экипажу.
Глава 94
Побег
Джейми Фрэзер оглядел стопки книг в витрине типографии — «Владелец Ф. Фрэзер», — и на мгновение его охватило чувство гордости за Фергуса: хоть и небольшое, заведение явно приносило доход. Впрочем, время поджимало, и он толкнул дверь.
Звякнул колокольчик, и из-за прилавка выскочил Жермен, словно перемазанный чернилами чертик из коробочки. Завидев деда и дядю Йена, мальчик испустил радостный вопль.
— Grandpère, Grandpère![169] — закричал он, вынырнул из-за прилавка и восторженно обнял Джейми. Мальчик подрос: макушка уже доходит до ребер деда. Джейми легонько взъерошил светлые волосы и велел Жермену позвать отца.
Впрочем, в этом не было необходимости: на крик выбежала вся семья. Воцарилась общая суматоха: радостные восклицания, ахи, визги; словом, родственники вели себя «как стая голодных волков», по выражению Йена; у него на плечах уже сидел Анри-Кристиан, вцепившись в волосы.
— Что случилось, милорд? Почему вы здесь? — Фергус вытащил Джейми из общей свалки и отвел в сторонку, в альков, где хранили самые дорогие книги — и те, что не годились для широкой публики.
По выражению лица Фергуса Джейми понял, что кое-какие новости с гор до них дошли, и хотя тот удивлен визиту, но не слишком, и удовольствие от встречи перекрывает некоторую обеспокоенность. Джейми вкратце объяснил суть дела, запинаясь от спешки и усталости, — одна из лошадей сдала за сорок миль от города, другую найти не смогли, поэтому пришлось идти две ночи и целый день, сменяя друг друга по очереди — один верхом, второй трусит рядом, цепляясь за подпругу.
Фергус внимательно слушал, вытирая рот салфеткой, — гости прибыли посреди семейного обеда.
— Шерифа я знаю, Толливер. Давай…
Джейми оборвал его нетерпеливым жестом:
— Туда мы помчались первым делом.
Выяснилось, что шериф уехал, а в доме никого нет, кроме вусмерть пьяной женщины с лицом недовольной птицы, храпящей на диване; в руках она сжимала крошечного негритянского младенца.
Джейми забрал ребенка и вручил его Йену, наказав следить за ним, а сам выволок женщину во двор и принялся поливать водой из колодца до тех пор, пока она не пришла в себя, затем втащил обратно в дом и заставил пить цикорий, разведенный с водой. Ее долго и мерзко тошнило, но вскоре бедолага все-таки обрела некоторую ясность сознания.
— Сперва сказала только, что женщин-заключенных здесь нет — кто сбежал, кого повесили…
Джейми умолчал об ужасе, охватившем его на последних словах. Он принялся трясти
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
