LoveRead.info » Книги » Романы » Стихия любви - Барбара Картленд

Стихия любви - Барбара Картленд

Книгу Стихия любви - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

437 0 01:51, 08-05-2019
Стихия любви - Барбара Картленд
08 май 2019
Автор: Барбара Картленд Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2002
0 0

Книга Стихия любви - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно без регистрации

О количестве женщин, покоренных обаянием герцога Виндммгетера, в Англии поистине ходили легенды. И лишь одна-единственная красавица оставалась холодной и равнодушной к чарам этого неотразимого «светского льва» — юная леди Альдора, девушка, которая действительно покорила его сердце. Однако когда Альдора оказывается в смертельной опасности, именно герцог приходит ей на помощь — и бесстрашно рискует жизнью, дабы спасти свою возлюбленную от верной гибели…
    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
    Перейти на страницу:

    — Интересно, получится ли это у него лучше, чем у вас? — задумчиво произнес герцог.

    В это время они услышали всплеск воды. Это бросили якорь. Предполагалось, что до завтрашнего дня судно простоит здесь.

    — Ну что ж, мне пора спать, — сказал герцог. — Как говорит Хобсон, впереди у меня долгое, утомительное путешествие. Я надеюсь, вы поймете меня правильно, Альдора, если мы попрощаемся прямо сейчас.

    — Да, конечно, — быстро ответила девушка.

    — Хобсон разбудит вас и подготовит все необходимое.

    Вы можете положиться на Хансона, он будет вас сопровождать, пока вы не увидите свой дом.

    — Благодарю вас.

    Герцог улыбнулся:

    — Конечно, вы оба будете вооружены. Но, говорят, молния не бьет в одно дерево дважды. Да и не каждый день на дорогах встречаются грабители.

    — Надеюсь!

    — Хансон расскажет мне, как вы доехали. Боюсь, мы с вами больше не сможем остаться наедине и спокойно поговорить об этом.

    Альдора молча кивнула.

    Герцог осторожно, чтобы не побеспокоить раненую руку, поднялся.

    — Мы когда-нибудь еще… увидимся? — спросила Альдора.

    — Полагаю, на балах или великосветских приемах и Лондоне, — отозвался герцог. — Маркиза вряд ли захочет пригласить меня еще раз, так что на следующий год я, вероятно, остановлюсь в Гудвуд-Хаусе. — Потом он тихо добавил:

    — Надеюсь, мы оба сохраним об этом путешествии добрые воспоминания. Но нам обоим лучше сохранить все случившееся в тайне.

    Герцог улыбнулся и сказал:

    — Ну что же, Альдора, давайте прощаться. Спасибо за то, что спасли мне жизнь. Вы вели себя храбро, я никогда этого не забуду.

    С этими словами герцог неожиданно привлек ее к себе, наклонился к ней и нежно поцеловал в щеку.

    Альдора от неожиданности остолбенела, а герцог еще крепче привлек ее к себе и поцеловал в губы.

    Это было и удивительно, и в то же время так естественно, что девушка даже не пыталась высвободиться.

    Ее губы были мягки и неопытны, а его — настойчивы и требовательны.

    Она почувствовала, как теплая волна поднимается внутри нее, и ощутила такой восторг, которого не испытывала никогда прежде.

    Казалось, солнечный свет окутал ее с головы до ног.

    Это было так замечательно, так чудесно! Такого она не представляла себе даже в мечтах.

    Солнечный свет и музыка. Вот с чем была сравнима эта не ведомая ей ранее волна наслаждения.

    Прежде чем Альдора успела опомниться, герцог отпустил ее.

    — До свидания, Альдора, — повторил он. — Берегите себя, И вышел.

    Альдора слышала, как скрипнула дверь его каюты.

    И в этот момент, словно откровение свыше, на нее снизошло сознание того, что она любит этого человека.

    Глава 7

    Отъезжая от пристани, герцог перебирал в уме все невероятные события, которые произошли с ним с тех пор, как он приехал в Беркхэмптон-Хаус.

    Он вдруг осознал, что за последнее время ни разу не вспоминал о Фенелле Ньюбери.

    Это было, конечно, невежливо. Надо было хотя бы написать ей записку с сожалениями о ее столь скором отъезде.

    Однако он тут же сказал себе, что не стоит связывать себя даже клочком бумаги. Фенелла ничем не отличалась от других женщин, которых он знал немало, и это была уже перевернутая страница.

    Теперь все его мысли были заняты тем, чтобы маркиза не догадалась о его ранении, не стала расспрашивать, где и как он провел эти дни.

    Рука все еще болела, не давая делать резких движений.

    Но в общем герцог чувствовал себя неплохо, хотя и це мог пока позволить себе править четверкой своих лошадей. Впрочем, его старший грум был достаточно умелым и опытным.

    Герцог не без удовольствия предавался размышлениям, откинувшись на спинку сиденья и любуясь окрестностями.

    Когда он увидел на пристани свой фаэтон, он понял; что Хансон благополучно доставил Альдору в Беркхэмптон-Хаус.

    Герцог подумал, что интересно было бы узнать, как она объяснила матери свой побег и четырехдневное отсутствие.

    Было очевидно, что за то время, что они провели вместе, Альдора поняла, что ее бегство было большой ошибкой.

    Встреча с разбойником особенно напугала ее, хотя она и повела себя весьма отважно.

    Но герцог видел, что предложение высадить ее в Фалмуте и перспектива добираться до дома в одиночестве привели ее в ужас.

    «По крайней мере теперь она знает, что жизнь не всегда бывает такой, как мы ожидаем», — подумал про себя герцог.

    Но ему не хотелось бы, чтобы эта девушка утратила уверенность в себе и вкус к жизни.

    Ему никогда прежде не приходилось встречаться с такими женщинами, как Альдора. Она была так невинна, так естественна во всех своих мыслях, чувствах и мечтах!

    И она не была так озабочена своей внешностью, как прочие великосветские красавицы.

    Герцог видел, что с собой она взяла только два платья.

    И она надевала одно днем, а в другое переодевалась к вечеру, не извиняясь за это, не пытаясь объясниться.

    Альдора не пользовалась косметикой, и это придавало ей почти детскую свежесть. Герцог любовался чистотой ее кожи, ярким сочным цветом губ.

    Но когда она массировала ему виски, он не мог не заметить, что ночной пеньюар, легкий и почти прозрачный, скрывает тело прелестной женщины.

    А длинные золотистые волосы, распущенные по плечам, делали ее особенно соблазнительной и привлекательной.

    Однако сама Альдора как будто не видела в нем мужчину. С легкой рассеянной улыбкой герцог отметил, что такое с ним произошло впервые, и решил, что это достойный урок его мужскому эгоизму и самоуверенности любимца женщин.

    Было жарко, и герцог мечтал поскорее добраться до Беркхэмптон-Хауса.

    Когда фаэтон наконец подъехал к воротам поместья, он задумался о том, какой прием может его ожидать.

    Во всяком случае, его, вероятно, ждут поздравления в связи с выигрышем в главном заезде. Об этом он узнал из утренних газет, которые были доставлены на борт яхты.

    Помимо главного кубка, его жокеи взяли и несколько других призов.

    Конечно, отсутствие самого герцога не могло остаться незамеченным, однако герцог был уверен, что маркиза, с присущим ей тактом и здравым смыслом, непременно придумает подходящее объяснение.

    Так что ему оставалось найти ответ на вопросы о его ранении.

    Он не собирался рассказывать о разбойнике с большой дороги, так как боялся бросить хотя бы тень подозрения на Альдору.

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки