LoveRead.info » Книги » Романы » Тайны ночи - Джо Беверли

Тайны ночи - Джо Беверли

Книгу Тайны ночи - Джо Беверли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

329 0 16:46, 10-05-2019
Тайны ночи - Джо Беверли
10 май 2019
Автор: Джо Беверли Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2000
0 0

Книга Тайны ночи - Джо Беверли читать онлайн бесплатно без регистрации

Престарелый граф не обладает, увы, способностью зачать наследника, а его юная супруга должна стать матерью любой ценой. Так начинается история невероятного приключения... Однако предполагаемый "кандидат в отцы наследника" блестящий лорд Бренд Маплорен отнюдь не горит желанием упасть в объятия незнакомой красавицы, а прелестная леди Розамунда Овертон совершенно не готова ни к ошеломительной любви, ни к забавной "войне интересов" с самым дерзким и необузданным из британских аристократов...
    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 96
    Перейти на страницу:

    Глава 7

    «Мы?» О Боже, только не это! Из-за спины миссис Эллингтон выглядывала любопытная сестра Розамунды.

    Девушка вскочила с кресла, стараясь разыграть радостное удивление.

    — Мама! Саки!

    Саки, которая была на шестом месяце беременности, между тем крутила в руках одну из фарфоровых статуэток, разглядывая надписи на дне.

    — Зачем ты нацепила эту ужасную маску, Рози? — спросила она.

    Розамунда деланно засмеялась и сняла маску.

    — Да так, по глупости. Я думала, это чужие.

    — В самом деле глупо, — заметила мать, усаживаясь в кресло. — Чужим ты бы ведь не позволила войти, верно? И вообще, уже давно пора усвоить, что шрамы тебя совсем не портят. — Она пожала плечами, потому что не раз говорила об этом своей дочери. — Ладно, милая, рассказывай нам про своего больного. Кажется, миссис Акентвейт считает его бандитом.

    — Разбойником с большой дороги? — небрежно подхватила Розамунда. — Если так, то он был не очень удачлив в своем ремесле, потому что свалился с лошади.

    — Вот как? Он свалился с лошади?

    Вошедшая в комнату Джесси почтительно присела в реверансе:

    — Чаю, миледи?

    — Да, спасибо, — кивнула Розамунда, надеясь, что таким образом положит конец мучительным расспросам. — Мы с удовольствием попьем чаю.

    Но как только Джесси ушла, мать уточнила:

    — Так кто же он, милая?

    Розамунде опять пришлось лгать:

    — Не имею понятия. При нем не было ни вещей, ни рабочих инструментов. У него вообще ничего не было, кроме одежды и носового платка. Либо он пропил все деньги, либо его обобрали.

    — А разве сам он не знает? — поинтересовалась Саки, оторвавшись от полки с книгами, которые в данный момент просматривала.

    Будучи не только любопытной, но и хитрой, она могла в мгновение ока разнюхать любой секрет. «Только бы она не наткнулась на какие-нибудь следы моего грешного утра! — мысленно молила Розамунда. — Хоть бы раз в жизни мне удалось прикрыться ложью!»

    — Он всю ночь пролежал без сознания, — бросила она равнодушно, — и до сих пор не совсем пришел в себя.

    — А может, ему просто нравится валяться в мягкой постели? — предположила Саки.

    Розамунда почувствовала, что краснеет, и широко улыбнулась, чтобы скрыть свое смущение.

    — Где ты его положила, милочка? — поинтересовалась мать.

    Розамунда встала и начала помогать служанке.

    — В спальне на втором этаже.

    — Рози! — воскликнула Саки. — Ты мягкосердечная дура.

    — Не понимаю, что в этом такого. Он не бродяга.

    — Откуда ты знаешь?

    — Он прилично одет.

    — Ну, одежду он мог украсть.

    Эта мысль никогда не приходила Розамунде в голову.

    — И говорит как джентльмен. К тому же у него холеные руки, явно не привыкшие к труду.

    — Значит, проходимец.

    Розамунда промолчала, соглашаясь.

    — Хватит спорить, девочки, — заявила мать. — Я думаю, Диана не стала бы возражать, узнав, что Рози положила больного человека в хорошую спальню, если, конечно, у него нет вшей.

    — Конечно, нет! — возмутилась Розамунда.

    — Итак, готов ли этот образец чистоты и невинности у; приему гостей? — спросила Саки, усаживаясь возле подноса. — Как он хоть выглядит? Симпатичный?

    — Когда блюет? — усмехнулась Розамунда.

    — Ему до сих пор плохо?

    — Нет. Вообще-то он довольно симпатичный, — ответила Розамунда. Она сомневалась, что Саки уйдет из дома, не взглянув на Бренда, поэтому врать не имело смысла.

    — Лысый?

    — Нет.

    — Косой?

    — Нет!

    — С гнилыми зубами?

    Розамунда собралась прорычать очередное «нет», но вовремя спохватилась.

    — Кажется, нет.

    — В таком случае, — заявила Саки, слизывая с пальцев крем, — в этих краях его вполне можно считать ангелом.

    — Насколько я помню, Гарольд не страдает ни одним из перечисленных недостатков, — заметила Розамунда, имея в виду мужа своей сестры.

    — А я всегда говорила, что вышла замуж за ангела, — откликнулась Саки, прихлебывая чай.

    — И когда же твой ангел расправит крылышки? — вмешалась в разговор мать.

    — Надеюсь, что завтра. Мне не терпится вернуться домой.

    — Конечно, милая. — Мать кивнула, тряхнув седыми локонами, выбивавшимися из-под строгой шляпки.

    — Но Дигби меня не ждет. Он не станет волноваться, — начала вдруг оправдываться дочь.

    — Конечно, нет, милая.

    Розамунда решила, что мать предложит передать Дигби письмо, но она этого не сделала, и девушка встревожилась. Если миссис Акентвейт и могла что-нибудь заподозрить, то ее мать не из тех, кто обращает внимание на изнанку.

    — Ну что, — сказала Саки, допив чай и проворно вставая с дивана, — позволь нам подняться на небеса и навестить твоего ангела.

    Розамунда попыталась возразить, хотя заранее знала, что это бесполезно:

    — Зачем?

    — Ты не приглашала к нему доктора Уоллеса. Если беднягу рвало и он до сих пор лежит в постели, то, по всей видимости, тебе все-таки надо обратиться к врачу. Мы с мамой посмотрим и выскажем свое мнение.

    — Он наверняка спит.

    — Тогда мы тихонько войдем и взглянем на него. Его лихорадит?

    Розамунда возмущенно уставилась на сестру. Отправить Саки домой, не дав ей взглянуть на таинственного незнакомца, было так же нереально, как сию же минуту вознестись в рай. И все же она еще силилась выдумать какой-то предлог, пока мать вытирала губы салфеткой и выходила из гостиной.

    — Он кашляет, милая? — поинтересовалась мать, с решительным видом поднимаясь по лестнице. — Я слышала, ты подобрала его насквозь промокшим.

    — Да, так оно и было. — Розамунда поспешно шла за ней и старалась говорить погромче, чтобы предупредить Бренда. — Но, насколько я могу судить, он избежал неприятных последствий.

    — Еще ничего не известно. Легкие — вещь коварная.

    — Если жара нет, то, наверное, обойдется, — вмешалась в разговор Саки.

    И тут Розамунда поняла, что они приехали сюда не из простого любопытства. Саки была старше ее на три года и имела двоих детей, а мать родила восьмерых и двоих потеряла. Они гораздо лучше ее разбирались в уходе за больными.

    — Ночью его тошнило, потом прошло, — сказала Розамунда.

    1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 96
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки