LoveRead.info » Книги » Романы » Самозванка поневоле - Барбара Картленд

Самозванка поневоле - Барбара Картленд

Книгу Самозванка поневоле - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

460 0 17:05, 10-05-2019
Самозванка поневоле - Барбара Картленд
10 май 2019
Автор: Барбара Картленд Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Самозванка поневоле - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная и невинная Урса Холингтон волей судьбы принуждена стать не просто самозванкой, а самозванкой вдвойне. С одной стороны, девушке приходится разыгрывать роль своей сестры перед ее слепой свекровью, с другой - еще и спасать от нежелательного брака по расчету молодого маркиза Чарнвудского, изображая его невесту! Карнавал, возможно, и веселый - но Урсе отчего-то совсем не весело. Особенно когда она понимает, что и вправду полюбила своего "жениха", полюбила без памяти, всеми силами души...
    1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 31
    Перейти на страницу:

    — Я сам это вижу, — опустил голову маркиз.

    Он встал, будучи не в состоянии сидеть спокойно, и прошел к камину.

    — Я и представить не мог, что Орестос захочет увидеть во мне своего зятя, — сказал он, — а его дочь выйти замуж за иностранца.

    Чуть погодя он добавил:

    — Теперь я вспоминаю, что Амелия всегда была с нами, даже когда Орестос и я должны были обсуждать дела вдвоем. Она изредка говорила что-нибудь, но мы в основном не обращали на нее внимания.

    — Она хорошенькая? — поинтересовалась леди Брэкли.

    — Не очень, — сказал задумчиво маркиз. — Маленького роста, коренастая, с кожей оливкового цвета и, как мне показалось, не слишком умная.

    Вдова огорченно вскрикнула.

    — В таком случае ты не можешь жениться на ней, дорогой мальчик!

    — Я знаю. Но как мне выпутаться из всего этого, не обидев Орестоса?

    Над головами присутствующих повисло молчание.

    Его нарушила Урса.

    — Когда приедет мистер Орестос… — тихо промолвила она, — не могли бы вы убедить его, что уже… помолвлены с кем-то?

    Маркиз повернулся к Урсе и посмотрел на нее так, словно увидел впервые.

    Очнувшись от ошеломления, он сказал:

    — Действительно! Почему я не подумал об этом? Вы гениальны, совершенно гениальны!

    Он замолчал, как будто обдумывая сказанное, и наконец произнес:

    — Но, чтобы заставить его поверить в это, не вызывая у него никаких сомнений, я должен пригласить свою невесту.

    — Да, конечно, — согласилась вдова. — Иначе он может подумать, что ты изобретаешь отговорки, чтобы не делать предложения его дочери.

    Маркиз в отчаянии коснулся рукой лба.

    — Не могу же я, как кролика из шляпы, достать ниоткуда девушку, готовую сыграть роль моей будущей жены!

    — Я думаю, многие молодые женщины рады были бы помочь тебе в этом, — засмеялась леди Брэкли. — Дорогой Гай, я потеряла счет красавицам, которые вздыхают по тебе и которым ты разбил сердце.

    — Это нечестно, grandmama! — возмутился маркиз. — Я всегда думал, мои affaires de coeur[9]хранятся в тайне.

    Вдова захохотала.

    — Слухи разносятся ветром, и я обычно узнаю о твоем последнем affaire, как ты это называешь, почти тогда же, когда оно начинается.

    — Я могу лишь сказать, что сейчас у меня его нет, — заявил маркиз, — а также я не знаю никого, кто сыграл бы эту роль и не поведал потом об этом миру.

    — Это было бы катастрофой! — содрогнулась вдова. — Кроме всего прочего, если б это дошло до королевы, она бы сильно разгневалась.

    Маркиз беспомощно махнул рукой.

    — Что же мне делать, grandmama? Потому-то я и прибег к вашей помощи. Вы никогда не оставляли меня в беде, начиная с самого детства и кончая эпизодом, когда меня чуть не отправили учиться в Оксфорд.

    Его слова развеселили вдову.

    — Это правда, и, конечно, я должна спасти тебя и сейчас. Однако, что бы ни случилось, никто не должен узнать об этом. Значит, эту роль должна сыграть…

    Леди Брэкли прервала на минуту свои рассуждения.

    — …Пенелопа! — вдруг воскликнула она. — Пенелопа могла бы быть твоей невестой в продолжение двух недель, когда твои греческие друзья будут в Чарнвуд Корте!

    Урса встрепенулась, пораженная, но, прежде чем она успела что-нибудь сказать, маркиз произнес:

    — Действительно! Пенелопа, как никто другой, подошла бы для этого.

    Он повернулся к Урсе.

    — Орестос вряд ли мог когда-либо слышать о вас, тем более видеть вас. Он не был в Англии уже десять лет, и дядя Артур, насколько я знаю, никогда не был в Греции после женитьбы! Что вы скажете на это?

    — Н-но… но… — бормотала Урса, — что мне пришлось бы в этом случае… делать?

    — Совершенно ничего, — ответил маркиз. — От вас лишь потребуется выглядеть, как всегда, прекрасной, и, когда я представлю вас как мою невесту — хотя формально о помолвке мы якобы не объявили, — Орестосу более ничего не останется, как сказать: «Поздравляю вас!»

    — Я… я боюсь, я могу… сделать что-то не так, — заикаясь, пролепетала Урса.

    У нее, однако, появилась мысль, что если уж она исполняет одну роль, то сможет исполнить и две.

    — Не беспокойся, дорогое дитя, — поддержала ее вдова. — Я буду с тобой. Надеюсь, мой внук распространит приглашение и на меня. Я не хочу пропустить эту интереснейшую драму!

    — Конечно, вы едете со мной, — согласился маркиз. — Вы сможете поговорить с Орестосом на его языке и внушить ему, что, как это ни печально, у вас не будет греческой внучатой невестки.

    — Я… я думаю, это… возможно, — промолвила Урса.

    Она, казалось, убеждала себя.

    Маркиз подошел к ней и взял ее руку.

    — Я знаю, что прошу слишком многого от вас, — с чувством сказал он, — но я был бы очень, очень благодарен вам за спасение меня от катастрофической женитьбы.

    Он поднес ее руку к губам и поцеловал.

    — Благодарю вас!

    Когда его губы коснулись ее руки, Урса ощутила пробежавшую по телу легкую дрожь и решила, что это от страха.

    Маркиз взял с подноса бутылку шампанского и наполнил три бокала.

    — А теперь, — провозгласил он, — я хочу выпить за светлый ум моей бабушки, за доброту и сочувствие другой моей прекрасной родственницы.

    Он поднял свой бокал, неотрывно гладя на Урсу.

    И вновь она почувствовала некий трепет, охвативший ее.

    Глава четвертая

    Урса спустилась к завтраку, когда маркиз уже покинул столовую и пошел в конюшни.

    Это ее не удивило.

    Она привыкла к тому, что отец заботится о своих лошадях; вероятно, и у маркиза к ним такое же отношение.

    Она как раз заканчивала трапезу, когда услышала разговор леди Брэкли со служанкой, которая помогала ей спуститься вниз.

    Вдова позавтракала в своей комнате, и Урса побежала в холл поздороваться с ней.

    В этот миг и маркиз вошел в парадную дверь.

    — Доброе утро, grandmama! — сказал он. — Надеюсь, для вас было не очень обременительно встать так рано.

    — Вовсе нет! Я с нетерпением ожидаю поездки. Мне так хочется снова побывать в Чарнвуд Корте.

    — Вы великолепны. — Маркиз поцеловал ее в щеку. — И вы знаете, как много значите для меня.

    Он постоял какое-то время в нерешительности, а потом заявил:

    — Я должен опередить вас, чтобы встретить на месте, когда вы прибудете, поэтому я поеду верхом на одной из лучших ваших лошадей.

    1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 31
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    2. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    3. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки