LoveRead.info » Книги » Разная литература » Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо

Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо

Книгу Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

102 0 23:00, 29-01-2024
Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо
29 январь 2024

Книга Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо читать онлайн бесплатно без регистрации

В обширном творческом наследии классика мировой литературы Джованни Боккаччо (1313–1375) поэзия всегда находилась в тени «Декамерона», бессмертного шедевра его прозы. Между тем на протяжении всей жизни он писал любовную лирику, посвященную его возлюбленной Марии (которую он называл Фьямметтой – «огоньком»), поэмы, исследования наследия Данте. Стихотворения, лучшие из которых по мастерству вполне сопоставимы с творениями Франческо Петрарки, стали своего рода фиксацией его чувств и размышлений: от воодушевления пылкой юности до философских и нередко горьких раздумий зрелых лет. Впервые на русском языке издается полный свод лирики поэта, включая стихи из «Декамерона», в новых переводах Александра Триандафилиди и Владимира Ослона. Также в издание включена поэма «Охота Дианы». Книга проиллюстрирована гравюрами французского художника XIX века Тони Жоанно (1803–1852).

    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
    Перейти на страницу:
    аркадян,

    Пеласгов и армян,

    Арабов, скифов, индов, вавилонян.

    Не перечислить всех – сосуд бездонен?

    Престол имперский утеряв, ты вдруг

    Обузой королям и папе стала

    И пала с пьедестала

    В ущерб былому блеску и престижу.

    Ты, избранная матерь всех наук,

    Моральных и естественных, устала

    И править перестала,

    И вот твой скипетр и венец, я вижу,

    Передались Болонье и Парижу.

    В Перудже и Флоренции любой

    Смеется над тобой —

    Поскольку может безвозбранно каждый

    Взять то, чем столь гордилась ты однажды.

    Коль этой госпоже и впрямь ты предан,

    К тому, кто есть един и триедин,

    Взывай, о гражданин,

    Зайдясь в молитвенном смиренном кличе,

    Чтоб он ей прежнее вернул величье.

    40

    Флоренция моя, стоишь над бездной,

    Всевышний, что дарует благодать,

    Как видно, волю дать

    Решил твоей врагине, злой Фортуне;

    Тебя я зрю из-под завесы слезной

    И в муках сердцем вынужден страдать;

    Просвета не видать,

    И утешения искать мне втуне.

    Днесь доблесть, справедливость не пестуньи

    Угасшей добродетели твоей:

    В тебе недуги с каждым днем сильней.

    И как же ты придешь к здоровью снова,

    Когда враги тебя убить хотят,

    Когда от врат до врат

    В тебе лишь тати, что ведут к разгрому?

    Кто добродетель защитит сурово?

    Тебя скорей в руины обратят,

    Зане мой видит взгляд,

    Как ты правленью следуешь дурному.

    Воистину, мы недостойны дома,

    Гнезда того, в котором как птенцы,

    И скорбный вопль летит во все концы.

    Флоренция, пока величьем духа

    Своих достойных граждан ты цвела,

    Великие дела

    Свершали дети твоего Мардзокко;

    И вот, как на панели потаскуха,

    Себя и сарацинам отдала.

    Ах, доля несветла

    Пришла к тебе от твоего порока!

    Направь назад, когда не поздно, око,

    Будь цельной, неделимою для всех,

    И вместо плача грянет звонкий смех.

    Где мудрость, справедливость и терпенье

    И остальные сестры, что твоим

    Сокровищем благим

    Считались в пору прежнего расцвета?

    Бессовестно на них чинят гоненья

    Гордыня, алчность, похоть, ибо им

    Дала жилище, злым,

    Что плоть твою изгрызли до скелета;

    И не боишься осужденья света,

    Ни Господа, который столько раз

    К победе вел тебя в тревожный час.

    Мне стыдно молвить о тебе так худо,

    Я сам птенец из твоего гнезда;

    Но тяжко мне всегда,

    Ведь всё во мне обидою задето.

    Ты так слепа, что и не зришь покуда,

    Как червь в тебя проникнул без труда.

    Не видишь, что вражда

    Соседская тебя лишает света.

    О, если в мыслях глянула б на это,

    Кем и куда ведома, суть познав,

    Ты поняла бы, что укор мой прав.

    Канцона, знаю: кто тебя прочтет,

    А это будут многие, тому ты

    Заронишь в сердце смуты,

    Ведь о пороках речь в тебе идет;

    Кто приглянется, с тем поговори,

    Не покажись невежливой, смотри.

    Примечания

    При подготовке текста учитывались следующие издания:

    Giovanni Boccaccio. La caccia di Diana e le rime / Avvertenza e note di Aldo Francesco Massera. Torino, 1914.

    Giovanni Boccaccio. Le rime, L’Amorosa visione, La caccia di Diana / A cura di Vittore Branca. Bari, 1939.

    Стихотворения

    III

    Рак пламенел… – Солнце находилось в созвездии Рака, стояла жаркая пора лета.

    Нептун, и Главк, и Форкий, и Фетида… – Морские божества в греческой мифологии.

    …Юпитер бы Европой пренебрег. – Фьямметту мог бы похитить Юпитер так же, как когда-то в образе быка похитил Европу.

    IV

    Из Юлиевой гавани… – Римский император Октавиан Август по совету полководца Марка Агриппы расширил Байский порт. Новый порт получил название «порт Юлия» (лат. portus Iulius). Об этом сообщает Светоний в биографии Августа (гл. XVI): «Наконец он заново выстроил корабли, посадил на весла двадцать тысяч отпущенных на волю рабов, устроил при Байях Юлиеву гавань, соединив с морем Лукринское и Авернское озера…» Гавань Юлия также упоминает Вергилий в «Георгиках» (II, 161–164).

    V

    …Аргусовы взгляды… – Гермес усыпил Аргуса, многоглазого стража, игрой на свирели (см. также LVI).

    Амфион – легендарный царь Фив. Построил стены города при помощи игры на кифаре: повинуясь музыке, камни двигались сами собой.

    …огонек… (ит. fiammetta) – Намек на имя возлюбленной Боккаччо.

    VII

    …сказку о дельфине… – По легенде, дельфин, привлеченный пением Ариона, спас его от морских разбойников, вынеся на спине из волн.

    VIII

    …пел Орфей… – Орфей спускался в царство мертвых за своей женой Эвридикой.

    …семивратных Фив… – «Семивратными» в древности назывались Фивы в Беотии, в отличие от египетских Фив, «стовратных».

    Иппокрена – священный водный источник на вершине горы Геликон в Греции. Один из символов поэзии.

    …все те, на чьем челе корона… – Поэты.

    IX

    Лал (устар.) – драгоценный камень алого или красного цвета, рубин.

    XIV

    Фрагмент несохранившегося стихотворения, первая строфа секстины, цитируемая Дж. Трессино в его книге «Поэтика» (Венеция, 1529). Секстина – стихотворение из шести строф по шесть строк, в котором конечные слова первой строфы повторяются в определенном порядке во всех последующих строфах.

    XV

    …эти звезды… – глаза возлюбленной.

    XX

    …мой вождь – Амор.

    XXI

    Этот сонет логически развивает терцеты предыдущего.

    XXII

    Рахиль и Лия – библейские персонажи, чьи имена широко использовались для символического обозначения склонности к созерцательной и деятельной жизни соответственно.

    Его порой рисуют злые кисти… – Поэты XIV в., как, например, Франческо да Барберино, Пьераччо Тедальди и др., действительно дали бесчисленные примеры подобного изображения бога любви (А. Ф. Массера).

    XXVI

    Сонет написан от лица Фьямметты, как если бы та была влюблена в автора.

    XXXIII

    Дафна – нимфа, возлюбленная Аполлона. Спасаясь от его преследования, превратилась в лавровое дерево.

    XXXIV

    Сонет написан во время одной из ежегодных поездок Фьямметты на отдых в Байи (см. также LX, LXI).

    XXXV

    …словно Дафна прочь от Аполлона… – См. XXXIII.

    XXXVI

    …в честь нее страна / В летописаниях наречена… – В Античности Неаполь назывался Партенопея в честь сирены Партенопы, его мифологической основательницы.

    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки