LoveRead.info » Книги » Разная литература » Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Книгу Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

210 0 09:08, 30-12-2023
Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин
30 декабрь 2023

Книга Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 242
    Перейти на страницу:

    В ркп. L — кубин.

    464

    В ркп. В — самгад; у Березина — самгар.

    465

    В ркп. В — илчи; у Березина — ?нчи (он читал — анчи).

    466

    В ркп. — буракх?н; В — буракчи.

    467

    В ркп. С — курэ; L — фурэ.

    468

    В ркп. В — ?у?лкун; у Березина — кутл?кун (по его чтению — «Кутлугун»).

    469

    В ркп. S — ?исун-ну; С??сун-туа; L — ??сун-?уа; у Березина — бисунтуа.

    470

    Термин кешик или кезик (монг. кэшиг или кэсиг) значит «очередная стража», гвардия, из знатной молодежи, учрежденная Чингиз-ханом (см.: Б.Я. Владимирцов, стр. 119, 120).

    471

    В ркп. С — никдаш; L — ??кдаш.

    472

    В ркп. S — та?т?р; L — ?а??р; В — ба?р; у Березина — баир.

    473

    В ркп. В и у Березина — камус.

    474

    Т.е. охраны лагеря и внутреннего его распорядка.

    475

    В ркп. В — муркан.

    476

    В тексте — уркан, у китайцев Ho-lin [Хэ-линь] (см.: Е. Bretschneider, op. cit., I, p. 55), — правый приток р. Селенги, впадающей с юга в озеро Байкал.

    477

    В ркп. S — тар?ай; С — ?ар?ай; L, В — ?а?й; у Березина — татай.

    478

    В ркп. S — ка?ан; С — кабан; В — ?а?ан; у Березина — каман.

    479

    Данное место, видимо, искажено переписчиками, и потому Березин все эти слова принимал за одно собственное имя. В ркп. С, L — утаку турчи; В — у?аку-йурчи; у Березина — сагитай убаку турджи буйурук-хан.

    480

    Слово куджагуш проф. Березин сближал с подобным монгольским в значении «начальника военной дивизии» (см.: Сборник летописей. История монголов, I, стр. 243, прим. 99).

    481

    В ркп. L — к[ф]ах?р; В и у Березина — кадж?р (что он читал как «Каджар»).

    482

    Фраза эта в рукописях написана, повидимому, с ошибками или с искажениями и притом по-разному: ***. Профессор Березин, сближая слово *** с монгольским ÿнгэ (тюрк. *** — цвет, вид — и находя, что это не подходит, допускал «в тексте какую-нибудь ошибку» (Сборник летописей, I, стр. 244, прим. 102). Можно сблизить *** со старотюркским *** (мöнгу) «вечный» и перевести его наречием «навсегда».

    483

    Так и в ркп. С, L; В и у Березина — була, магус.

    484

    Проф. Березин (Сборник летописей, I, стр. 69) перевел это место о меринах так: «Из тысячи меринов, которых я имею, нет ни одного, который был бы по сердцу. Которая лошадь рóсла и молода — очень мясиста, которая искусна и сильна — мяса нет». В тексте: ***. Персидский глагол бэ руй дар амадан означает падать лицом вниз, в гиппологии — припадать на колени, тыкаясь мордой в землю (для понятия «спотыкаться» существует глагол пайпа хурдан); слово тоусан означает буйного коня, норовистого; суст-гуш (в некоторых списках неправильно суст-гушт) значит — «очень смирная лошадь», ленивая (букв. вислоухая); термин хунарманд — в значении «искусный в езде, хорошо выезженный конь».

    485

    В ркп. L, В — далан-?а?ан; Б — Далан-Дабан.

    486

    В ркп. С, L — ?а’аджун; у Березина — т?ритагаджу (он читал «Дури-Тагаджу»).

    487

    Это слово (в ркп. С, L — урукджут; В — урк?джут) проф. Березин считал множественным числом от монгольского оркичэ — «отбрасываемое в сторону». «Впрочем, едва ли не лучше производить его от глагола уркэ-дзику — быть увеличену — и переводить «в виде увеличения»», — замечает он (Сборник летописей, т. I, стр. 244, прим. 105).

    488

    В тексте куда (монг. худа). Дело в том, что у древних монголов было в обычае брать жен в дальних родах; «также часто наблюдалось обыкновение брать невест в какой-либо род из одного и того же рода. Члены таких родов величали друг друга (мужчины) «сватами» xuda» (Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 47, 48). Поэтому Сарык-хан предостерегает монголов от браков со своими сородичами.

    489

    В ркп. В — удут; у Березина — ороют.

    490

    В ркп. С — н?крин; L — н?кр?н; В — ?кр?н.

    491

    В ркп. L — м?крин; В — ?крин; у Березина — к?брин (что он читал как «кибирин»).

    492

    В ркп. S — ух?р; С — уйгу-маркит; L — уйгу-марк?т; В — ?зх?р?м?крит; у Березина — ух?р-м?крит (что он читал как «ухур-мегрит»).

    493

    В ркп. В — джак?м??у; у Березина — джалбу (по его чтению — Дзалбо).

    494

    В ркп. S — турука?хин; С, L — ?урна?хин; В и у Березина — турукалджин (по чтению Березина — «Турукалчин»).

    495

    В ркп. В — кукук?ни; у Березина — кукукти (по его чтению «Хухухтей»).

    496

    В ркп. S — хилаун; L — хилавун; у Березина — джилаун.

    497

    В ркп. В — дж?нук; у Березина — джиук.

    498

    В ркп. С, В — та?р-урсун; L — таб?р-урсун; у Березина — таир-урсун.

    499

    В ркп. L — турк?нэ; В — т?рк?нэ.

    500

    У Березина — укулкамиш.

    501

    В

    1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 242
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки