Чесночные баллады - Мо Янь
Книгу Чесночные баллады - Мо Янь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
14 0 01:00, 22-06-2026Книга Чесночные баллады - Мо Янь читать онлайн бесплатно без регистрации
Райское местечко – наш славный уезд Тяньтан, где выращивают вкуснейшие побеги чеснока. Вот только не заладилось что-то: отказываются местные кооперативы покупать у крестьян-чесночников богатый урожай, упали цены, рухнули мечты о лучшем будущем, разгромили недовольные земляки уездную управу… Что случилось после – и что было до – столь явного беспредела вроде бы на пустом месте? И самое важное: кто именно поплатится в полном соответствии с законом за чесночный бунт?В отличие от изрядно подгнивших треклятых побегов, «Чесночные баллады» – роман 1988 года, который будущий лауреат Нобелевской премии по литературе «наскоро» сочинил всего за 35 дней, вдохновившись газетными заметками, – сохраняет поразительную свежесть и актуальность и в новом тысячелетии. Это история о трудной любви к ближним, семье, малой и большой родине. О том, как лучшие устремления приводят нас к гибели. О справедливости, которую хочется, но все не получается найти под Небесами. И о том, что не всякий преступник, судимый «по закону», – обязательно Преступник.
22
Буквально – «Победа». В таких именах проявляется стремление быть «хорошими коммунистами». До сих пор у китайцев встречаются имена, обыгрывающие в той или иной мере коммунистическую символику.
23
Образное обозначение китайской марки часов, которые были популярны в 1970–1980-е годы.
24
Такие «простые» имена, как ни странно, тяжелее всего расшифровывать в силу разнообразия возможных прочтений. Мой вариант – «Услужливая ученость».
25
Отсылка к роману «Красная скала». В книге рассказывается о коммунистическом подполье в Чунцине во время гражданской войны между Гоминьданом и КПК.
26
Буквально – «Высокий прямой угол» или даже образное «Предельная отупелость».
27
Возникает вопрос о том, какую из киноадаптаций «Красного и черного» видел Гао Ма. На эту «роль» могут с равной степенью вероятности претендовать сразу несколько версий, в том числе советская от 1976 года.
28
Здесь косвенно подразумевается конкретный тип китайской застройки: так называемые хутуны – улочки, по которым строились традиционные дома-сыхэюань, представлявшие собой прямоугольную застройку по периметру центрального двора. Для облегчения навигации хутуны обыкновенно ориентированы на запад-восток, а небольшие дорожки ведут на север-юг.
29
Буквально – «Единый владыка».
30
Буквально – «Благоуханная орхидея».
31
Буквально – «Семейное торжество», «Облачная осень» и «Золотой столп».
32
Ирония заключается в том, что этот закон был принят еще в 1950 году, однако в силу масштабов Китая, разумеется, применять его на всей территории даже в 1980-е годы было проблематично. Далекое от столицы село все равно живет своими устоями.
33
Буквально – «Однобокий», в смысле «однобокое желание».
34
Эта образная формула охватывает уши, глаза, ноздри и рот.
35
Буквально – «Осенние воды».
36
Это обращение вскрывает закономерность: исторически китайские женщины не брали фамилию мужа, но при выходе замуж фактически становились частью семьи супруга, утрачивая связь с собственным родом. Иными словами, у этой женщины в обиходе фактически могло не быть имени в отсутствие привязки к мужу.
37
Такие барабаны называются яогу, буквально – «поясничные».
38
Буквально – «Усатый».
39
В Китае роженице традиционно полагается месячный «лежачий отпуск», предполагающий ряд ограничений, в том числе в питании.
40
Буквально – «Мирная девушка». Теми же иероглифами может записываться имя Анна или Энни.
41
В Китае при сравнительно раннем открытии стекла большую часть истории рамы не остекляли, а заклеивали бумагой.
42
Эта введенная Мао Цзэдуном в 1955 году устоявшаяся деревенская категория, которая противопоставлялась условным «кулакам»: зажиточным крестьянам и землевладельцам.
43
Серия инициированных Мао Цзэдуном в 1966–1976 годы политических кампаний по противодействию «реставрации капитализма» и «ревизионизму». В сущности, эта «революция» была направлена на систематическое противодействие расколу в КПК после неудавшегося Большого скачка – попытки форсированной индустриализации и коллективизации. Сложно переоценить масштаб катастрофического воздействия «революции» на китайское общество, в частности на систему образования, которая не функционировала в течение нескольких лет. Завершилась «революция» только с кончиной Мао. Упоминание оборванных волос – отсылка к собраниям «критики и борьбы» пидоухуэй, которые организовывались при любых сомнениях в «преданности» человека. Разумеется, «землевладельцы» вне зависимости от степени состоятельности были первыми кандидатами на «критику»: публичные побои, унижение (нередко в присутствии родственников) и конфискация имущества.
44
Не удержался от того, чтобы вставить эту милую деталь: именно так в Китае называют микроавтобусы.
45
Классический роман, приписываемый Ло Гуаньчжуну (XIV век). Чжугэ Лян – реальный китайский полководец и стратег (181–234), народный герой, один из ключевых персонажей романа.
46
Это обыкновенный квадратный столик на восемь человек. В Китае есть склонность к использованию обозначений мудрецов под такими формулировками, но в данном случае это исключение и за красивым названием не скрывается очевидной аллюзии.
47
Классическая застольная игра: собравшиеся выбрасывают произвольное число пальцев; выиграл тот, кто правильно посчитает общую сумму, не угадавшие должны выпить штрафную стопку.
48
Китайский напиток, напоминающий водку. Маотай стал обязательным элементом праздников и приемов при Мао Цзэдуне.
49
Значительную часть истории Китая вопросы брака фактически решались по договоренностям между родителями, что способствовало заключению довольно ранних браков: так, при династии Цин минимальным допустимым возрастом для вступления в брак считалось 14 и 16 лет соответственно для женщин и мужчин. В КНР по Закону «О браке» от 1950 года эти возрастные отметки были повышены до 18 и 20 лет, а по Закону «О браке» от 1980 года – до 20 и 22 лет с особой пометкой о предпочтительности поздних браков и позднего деторождения. Эти положения действуют и в настоящее время.
50
Эта мелкая деталь, связанная с тем, что Цзиньцзюй не читает, а именно распознает текст, возможно, существенна. Распространение грамотности – один из основных проектов для Китая на протяжении всего XX века, и большую часть этого столетия с учетом всех исторических событий в Китае отсутствовала стабильная система обязательного образования. Особенно это касается сельских районов, где зачастую выбор мог делаться в пользу работы, а не обучения. В 1982 году – ближайшей точке с доступными статистическими данными – уровень грамотности населения в Китае составлял 65,51 %. В 1986 году в КНР вводится система обязательного девятилетнего образования. События этой книги разворачиваются в 1987 году. Соответственно, Цзиньцзюй – потенциально одна из того числа людей, которые просто не успели в полной мере обрести грамотность.
51
Три декады максимальной летней жары. По лунному календарю – шестой месяц, что соответствует концу июля – середине августа по григорианскому календарю.
52
Буквально – «Синяя лошадь».
53
Китайский юань делится на 10 мао/цзяо, каждый из которых, в свою
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
