LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Ледяной дом - Иван Иванович Лажечников

Ледяной дом - Иван Иванович Лажечников

Книгу Ледяной дом - Иван Иванович Лажечников читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

330 0 19:00, 15-12-2022

Книга Ледяной дом - Иван Иванович Лажечников читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман "Ледяной дом" — один из лучших русских исторических романов, изображающий мрачную эпоху царствования императрицы Анны Иоанновны, засилье временщика Бирона и немцев при русском дворе, получившее название "бировщины". Роман из истории России первой половины XVIII века. Рисунки: С. Бойко

    1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
    Перейти на страницу:
    стилизует речь Тредиаковского, придавая ей латинизированный вид. (Примеч. В. И. Коровина.)

    2. Парнас — горный массив в Греции, где обитали Аполлон и музы. (Примеч. В. И. Коровина.)

    109

    «Ода блаженныя памяти государыне императрице Анне Иоанновне на победу над турками и татарами и на взятие Хотина 1739 года» была написана М. В. Ломоносовым в Германии. (Примеч. В. И. Коровина.)

    110

    Зоил — придирчивый, злой критик, хулитель. (Примеч. В. И. Коровина.)

    111

    Лажечников переложил известный анекдот о Тредиаковском. (Примеч. В. И. Коровина.)

    112

    Акростих — стихотворение, в котором начальные буквы строк составляют какое-нибудь слово. (Примеч. В. И. Коровина.)

    113

    Длань — рука, ладонь. (Примеч. В. И. Коровина.)

    114

    Речь идет о яблоке, послужившем причиной раздора между богинями Афиной, Герой и Афродитой: троянский царевич Парис вручил яблоко богине любви и красоты Афродите, обещавшей ему в жены красивейшую женщину, а затем с ее помощью похитил Елену. (Примеч. В. И. Коровина.)

    115

    Из имущества Камоэнса при спасении с тонущего корабля ничего не уцелело: поэт сберег только поэму «Лузиаду». (Примеч. В. И. Коровина.)

    116

    Представители династии древних властителей Перу, свергнутых испанцами в XVI веке, и испанских дворян. (Примеч. В. И. Коровина.)

    117

    Аграфы — застежки. (Примеч. В. И. Коровина.)

    118

    Сбитенщик — продавец сбитня — горячего напитка из меда с пряностями. (Примеч. В. И. Коровина.)

    119

    Семирамида — полулегендарная царица Ассирии, устроительница «висячих садов»; ее исторический прототип — ассирийская царица Шаммурамат (809–806 гг. до н. э.). (Примеч. В. И. Коровина.)

    120

    Капуцин — член католического монашеского ордена. (Примеч. В. И. Коровина.)

    121

    Тайный советник — чиновник третьего класса. (Примеч. В. И. Коровина.)

    122

    Вельзевул — в христианской религиозной литературе злой дух, властитель ада. (Примеч. В. И. Коровина.)

    123

    Намек на Бирона, состоявшего в этой должности при Анне Иоанновне и Митаве. (Примеч. В. И. Коровина.)

    124

    Густав Бирон — генерал-адъютант, брат временщика Эрнеста Бирона, который своих бездарных родственников определял на значительные места. (Примеч. В. И. Коровина.)

    125

    Дивертисмент — театральное представление из различных эстрадных номеров в дополнение к главному представлению. (Примеч. В. И. Коровина.)

    126

    То есть Ясон, предводитель аргонавтов, отправившийся в Колхиду за золотым руном. (Примеч. В. И. Коровина.)

    127

    Строка из «Телемахиды» В. К. Тредиаковского (Книга I). (Примеч. В. И. Коровина.)

    128

    Машта: N. B. Толкование г. Тредьяковского. В стихах соблюдено его правописание или кривописание. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

    129

    То есть совершил обряд крещения. (Примеч. В. И. Коровина.)

    130

    То есть пытали. (Примеч. В. И. Коровина.)

    131

    Судьи (арабск.).

    132

    Большая прешпектива была на месте нынешнего Невского проспекта. (Примеч. В. И. Коровина.)

    133

    Нарочитый — значительный, отличный, именитый. (Примеч. В. И. Коровина.)

    134

    Талия — муза комедии. (Примеч. В. И. Коровина.)

    135

    Мельпомена — муза трагедии. (Примеч. В. И. Коровина.)

    136

    1. Речь идет о здании драматического театра. (Примеч. В. И. Коровина.)

    2. Кусково — подмосковное имение Шереметевых, знаменитое своим дворцово-парковым ансамблем и домашним театром. (Примеч. В. И. Коровина.)

    137

    Гонтовые крыши — крыши, покрытые короткой дранкой. (Примеч. В. И. Коровина.)

    138

    Гамадриады (дриады) — лесные нимфы, которые, согласно греческой мифологии, жили и умирали вместе с деревьями — местом их обитания. (Примеч. В. И. Коровина.)

    139

    Бахта — набивная бязь красноватого оттенка с черными мухами. (Примеч. В. И. Коровина.)

    140

    То есть легковые и ломовые. (Примеч. В. И. Коровина.)

    141

    Папушник — мягкий домашний пшеничный хлеб. (Примеч. В. И. Коровина.)

    142

    То есть Зевса-громовержца. (Примеч. В. И. Коровина.)

    143

    Трус — землетрясение. (Примеч. В. И. Коровина.)

    144

    Речь идет о знаменитом французском палеонтологе Жорже Кювье (1769–1832), в круг интересов которого входило изучение вымерших животных. (Примеч. В. И. Коровина.)

    145

    Зерцало — трёхгранная призма, на сторонах которой наклеивались указы царя о важности исполнения законов. По приказу Петра I в каждом присутственном месте выставлялось зерцало. (Примеч. В. И. Коровина.)

    146

    Эйхлер — реальное историческое лицо; наказан вместе с другими членами кружка Волынского; его родственные отношения с Липманом вымышлены. (Примеч. В. И. Коровина.)

    147

    Значит, таким-то образом. (Примеч. В. И. Коровина.)

    148

    Завор — забор. (Примеч. В. И. Коровина.)

    149

    Сушун — правильно: сумун (сарафан с воротом и откидными рукавами). (Примеч. В. И. Коровина.)

    150

    Крепкая водка — так в старину называли азотную кислоту. (Примеч. В. И. Коровина.)

    151

    Поверье, описанное в этой главе, существует еще и поныне в некоторых великороссийских губерниях. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

    152

    Цитата из сатиры А. Д. Кантемира «На зависть и гордость дворян злонравных. Филарет и Евгений». (Примеч. В. И. Коровина.)

    153

    Сатир — в греческой мифологии низшие лесные божества; изображались полулюдьми-полукозлами. (Примеч. В. И. Коровина.)

    154

    Перефразировка слов Чацкого из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» («Амуры и Зефиры все распроданы поодиночке»). (Примеч. В. И. Коровина.)

    155

    Не анахронизм ли эта отдача в рекруты? (Примеч. И. И. Лажечникова.)

    156

    Фактор — комиссионер, исполнитель частных поручений. (Примеч. В. И. Коровина.)

    157

    Пудрамант — накидка, полотняный плащ или рубашка, которую надевали, пудрясь. (Примеч. В. И. Коровина.)

    158

    Алансоновые манжеты — кружевные манжеты, сделанные во французском городе Алансоне. (Примеч. В. И. Коровина.)

    159

    Фортеция — крепость. (Примеч. В. И. Коровина.)

    160

    Фригийский царь Мидас несправедливо признал победителем музыкального соревнования между Аполлоном и Паном последнего, за что Аполлон наградил незадачливого ценителя музыки ослиными ушами, которые Мидас прятал под фригийской шапкой. Цирюльник Мидаса увидел его уши, но никому не мог открыть тайну. Тогда он вырыл ямку, шепнул в нее слова: «У царя Мидаса длинные уши!» и засыпал ямку. На этом

    1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки