LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Карл, герцог - Александр Зорич

Карл, герцог - Александр Зорич

Книгу Карл, герцог - Александр Зорич читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

466 0 13:00, 07-05-2019
Карл, герцог - Александр Зорич
07 май 2019
Автор: Александр Зорич Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2007
0 0

Книга Карл, герцог - Александр Зорич читать онлайн бесплатно без регистрации

Карл Смелый.Последний герцог Бургундии.Человек, которого называли последним настоящим рыцарем Европы.Правитель, коему довелось жить в переломную эпоху - мятежную и куртуазную, мистическую и кровавую эру заката Средневековья.И разве странно, что именно в истории Карла Смелого и его окружения, как в зеркале, отразилась история самого его времени?..Впервые в одном томе - полный текст потрясающего исторического романа Александра Зорича!
    1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 180
    Перейти на страницу:

    эйдос – у Платона «идея вещи». См. также протоэйдос.

    вуайер (фр.voyer) – подглядыватель (как правило – за эротическими сценами).

    «…святому Франциску привет!» Ассизский Франциск (1181-1226 гг.) – один из наиболее почитаемых католических святых, основатель т.н. «нищенствующего» монашеского ордена францисканцев. Среди обширной агиографии Франциска Ассизского можно найти историю о том, как он проповедовал «сестрам ласточкам» и «братьям цветам». Из этого факта и ведут свое родословие многочисленные контаминации в мировой литературе между Франциском Ассизским и птицами.

    Aoi (Аой, фр.) – восклицание, которым завершаются некоторые лэссы «Песни о Роланде». Наиболее экстравагантная теория происхождения этого триграмматона гласит, что «aoi» – ассонансный эквивалент латинского «pax vobisque» («мир вам»).

    митральеза – предтеча пулемета, многоствольная полуавтоматическая пушка малого калибра, весьма популярная во второй половине XIX в. Митральезы довольно часто можно видеть в фильмах о войне Севера с Югом (1861-1865 гг.), где благородные герои с их помощью рассеивают отряды бандитов или конфедератов.

    Терминатор – имеется в виду боевик «Terminator» 1984 года с Арнольдом Шварценеггером в главной роли.

    альфанга – короткая изогнутая мавританская сабля с обоюдоострым концом.

    нафт – араб. нефть.

    лепездричество – электричество (детский жаргон).

    Руми – Маулана Джалалуддин Руми (XIII в.), арабский поэт, мистик, суфий.

    «Апейрон, бальтасар, флогистон». Апейрон – первопричинная и бесконечная стихия, введенная в греческую философию Анаксимандром. Апейрон может пониматься как необъективированный сам по себе первоэлемент, объективирующий себя в качестве четырех классических элементов – воды, огня, воздуха и земли. С определенными оговорками греческое понятие апейрона может быть сопоставлено буддийскому понятию шуньяты. Бальтасар – в средневековой традиции имя одного из трех волхвов, пришедших поклониться младенцу Иисусу Христу. Флогистон (от греч.phlogistos – воспламеняемый, горючий) – по представлению химиков XVII-XVIII вв., «начало горючести», гипотетическая составная часть веществ, которую они якобы теряют при горении.

    взаимофертильные (от англ. fertile, плодоносящий) – взаимовыгодные.

    сюзерен – владетель крупной территории, голова над своими вассалами, герцог, король, князь. Здесь употребляется в значении «хозяин».

    спинтрии – Светоний в жизнеописании цезаря Тиберия рассказывает о его пребывании на о.Капри, отмеченном беспрестанным блудодейством, в таких словах: «Собранные отовсюду девки и мальчишки – среди них были те изобретатели чудовищных сладострастий, которых он называл „спинтриями“ – наперебой совокуплялись перед ним по трое, возбуждая этим зрелищем его угасающую похоть». В фильме Боба Гуччионе и Тинто Брасса «Калигула» Тиберий величает спинтриев «своими рыбками».

    Глава 3.Лужа

    Экскалибур – магический меч из романов артуровского цикла. Согласно «Смерти Артура» Томаса Мэлори человек, владевший Экскалибуром, владел верховной властью в Англии.

    флорин – золотая монета Флоренции XIII-XVI вв., имевшая хождение во многих странах Европы.

    подалирий – крупная дневная бабочка с нарядным желто-черным окрасом и «хвостами» на задней паре крыльев.

    Морхульт – в романах о Тристане и Изольде ирландский король. Персонаж отрицательный.

    «…во славу Господа и монсеньора Андрея святого?» Имеется в виду Андрей Первозванный, один из двенадцати апостолов. Проповедовал христианство балканским и причерноморским народам. Распят по приказу римских властей на кресте, имевшем форму буквы "Х". Отсюда и происходит Андреевский крест – символ, вошедший в эмблематику российского военного флота и герцогства Бургундия. Андрей Первозванный – святой патрон Бургундии.

    бастард – незаконнорожденный сын короля или герцога. В Средние Века не менее официальный титул, чем «князь» или «принц».

    Бенигний – святой католической церкви. Патрон Дижона.

    Глава 4.Мавританская танцовщица

    агиография – в христианской традиции жизнеописание святого. Следует отметить, что любая позитивно окрашенная биография политического деятеля Средних Веков несет в себе черты агиографического подхода.

    «Карлопедия» – «Воспитание Карла» (греч.). Название образовано по аналогии с «Киропедией» Ксенофонта.

    квадрига – колесница, запряженная четырьмя конями. Также – просто четверка тягловых животных (здесь – тянитолкаев).

    Хёльхейм – у скандинавов мир холода и смерти, ад.

    «…Лютеция – зыблема сюзереном, неколебимо прекрасна. Париж, ебимый Дижоном, непобедимый – эмблематично.» Действительно эмблематично. Дело в том, что Лютеция – раннее, римское название Парижа. С другой стороны, на гербе Парижа изображена ладья, колеблемая бурей, и начертан девиз: «Fluctuat nec mergitur» («Зыблема, но не потопима»). Каковые факты и доставляют семантическое пространство для каламбура.

    «…колыханье Омфала и волосатая тропка к нему.» Омфалом в ранней Античности именовался жертвенный камень фаллической формы, служивший для отправления культов хтонических божеств. Заметим, что подобный omphalos имел место в дельфийском святилище и назывался «Пуп земли». Примечательно, что контексту комментируемой фразы удовлетворяют сразу два понимания Омфала – и пуп, и фаллос. Все зависит от того, в каком направлении пройти «волосатую тропку».

    альба – «предрассветная песнь» в поэзии трубадуров. Альба – стихотворение, построенное в форме обращения поэта к своей возлюбленной, который сообщает о том, что уж алеет горизонт, и сменяется стража, и скоро вернется ее супруг, а потому пора расставаться, хотя это и печально весьма.

    сура – глава Корана.

    архистратиг (греч."верховный военачальник") – архистратигом в христианской традиции называется архангел Михаил, предводитель небесного воинства, победоносный антагонист дьявола.

    Глава 5.Фаблио 1451 года

    К эпиграфу. Источник: «Сверхзвуковая авиация превращает владение небом в фикцию.» Источник: журнал «Revue militaire suisse» («Швейцарское военное обозрение»), 1955. Цит. по В.Скопин, «Милитаризм». – М., 1956.

    коннетабль (франц. connetable от позднелат. comes stabuli, начальник конюшен) – название должности главнокомандующего во французской армии в период с 1191 г. по 1627 г.

    галеон – сравнительно крупный по понятиям позднего Средневековья парусный корабль.

    чичисбей – в Италии эпохи Возрождения специальный человек, которого нанимал богатый, но занятой муж для того, чтобы тот привселюдно ухаживал за его супругой, восхвалял ее красоту и добродетели и давал ей понять, что она отнюдь не «вдова при живом муже». Услады иного рода контрактом обычно запрещались. Здесь чичисбей – ухажер за замужней дамой, чье волокитство носит демонстративный характер.

    1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 180
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки