LoveRead.info » Книги » Драма » Трагедии - Еврипид

Трагедии - Еврипид

Книгу Трагедии - Еврипид читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

181 0 12:01, 23-02-2023
Трагедии - Еврипид
23 февраль 2023

Книга Трагедии - Еврипид читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 256 257 258 259 260 261 262 263 264 ... 319
    Перейти на страницу:
    class="p1">Да, но в какой наряд? неужто в женский?

    Дионис кивает головой.

    Нет, мне стыдно! (Хочет уйти во дворец.)

    Дионис

    (презрительно пожимая плечами)

    Видно, ты не особенно хочешь взглянуть на вакханок. [830] (Делает вид, будто хочет удалиться.)

    Пенфей

    (быстро остановившись, вслед уходящему Дионису)

    А скажи... что это за наряд, в который ты хочешь облачить меня?

    Дионис

    (тоже останавливаясь)

    Я распущу твои волосы, чтобы они с головы свешивались на плечи.

    Пенфей

    (после минутного раздумья одобрительно кивает головой, затем нерешительно продолжает)

    А в чем... вторая принадлежность моего наряда?

    Дионис

    Платье до пят, и митра на голову.

    Пенфей

    (сердито)

    Не пожелаешь ли надеть на меня еще чего-либо?

    Дионис

    (добродушно)

    Дам тебе тирс в руку и надену на тебя пятнистую шкуру оленя.

    Пенфей

    (резко)

    Нет, я не в состоянии надеть женское платье!

    Дионис

    Итак, ты предпочтешь пролить кровь, дав битву вакханкам?

    Пенфей

    (со вздохом)

    Лучше пусть будет что угодно, лишь бы мне не быть посмешищем для вакханок.

    Дионис

    <Но как же ты будешь сражаться, не зная местности?>

    Пенфей

    (подумав немного, радостно)

    Ты прав; следует сначала отправиться на разведку.

    Дионис

    (одобрительно)

    Это благоразумнее, чем к прежним бедам добывать новые.

    Пенфей

    Но как же мне пройти по городу так, чтобы кадмейцы меня не заметили? [840]

    Дионис

    Мы пойдем по пустынным улицам; я буду твоим проводником.

    Пенфей

    (после краткой паузы)

    Мы сначала войдем во дворец; там я решу, что лучше.

    Дионис

    Согласен; я везде готов служить тебе.

    Пенфей

    Я иду. (Нетвердой походкой поднимается на ступени; проходя мимо стражи, с достоинством.) А затем я или с оружием отправлюсь туда, или (вполголоса Дионису, который последовал за ним до колоннады) послушаюсь твоего совета!

    (Уходит во дворец.)

    Дионис

    (видя, что Пенфей ушел, вдруг обращается к хору)

    Победа наша, подруги; он уже направляется к неводу; вакханок он увидит и в наказание примет смерть от них.

    Дионис, теперь за тобой дело — а ты вблизи — накажем его. Прежде всего лиши его ума, наведя на него легкое помешательство; будучи [850] в здравом уме, он никогда не захочет надеть женского платья, а лишившись рассудка, наденет его. Я хочу, чтобы он стал посмешищем для фиванцев, после его прежних страшных угроз, ведомый в женском одеянии по городу.

    Но я пойду и надену на него наряд, в котором он отправится в царство теней, убитый рукою матери; он узнает Зевсова сына, Диониса, бога столь же грозного для беззаконных, сколько кроткого [860] для благочестивых людей.

    (Уходит во дворец.)

    ТРЕТИЙ СТАСИМ

    Строфа.

    Суждено ли нам наконец выступать легкой ногой во всенощных хороводах, резвясь в вакхическом веселье и закидывая голову навстречу влажному ночному ветру? Так лань играет, радуясь роскошной зелени лугов, когда она спаслась от страшной облавы, миновала загонщиков, перепрыгнула хитросплетенные тенета. И вот, пока охотник кричит своим гончим, ускоряя их прыть, она, бурноногая, хотя [870] и изнемогая в беге, несется по долине вдоль реки, радуясь безлюдию в зелени густолиственного леса.

    В чем мудрость, в чем прекраснейший дар человеку от богов, как не в том, чтобы победоносною десницей смирять выю врагов? А что прекрасно, то и мило навеки. [880]

    Антистрофа.

    Не скоро движется божья сила, но можно довериться ей; она карает смертных, поклоняющихся неразумию и в угоду безрассудной мечте отказывающих в почете богам. Долгое время поджидают они нечестивца в хитрой засаде, но затем схватывают его. И они правы: не [890] следует в своих мнениях и помыслах возвышаться над верой; не требуется большого усилия мысли, чтобы убедиться в мощи того, что мы называем божеством, чтобы признать вечными и врожденными те истины, которые столь долгое время были предметом веры.

    В чем мудрость, в чем прекраснейший дар человеку от богов, как не в том, чтобы победоносной десницей смирять выю врагов? [900] А что прекрасно, то и мило навеки.

    Эпод.

    Блажен пловец, избегший бури и достигший гавани; блажен и тот, кто усмирил тревогу в своей душе. В остальном прочного счастья нет; и в богатстве, и во власти другой может опередить тебя. Правда, есть и другие надежды, в несметном числе витающие среди несметного числа смертных; но из них одни в конце концов сводятся к достижению богатства, прочие же не сбываются. Нет! чья жизнь счастлива в своих минутных дарах, того и я считаю блаженным. [910]

    ЧЕТВЕРТОЕ ДЕЙСТВИЕ

    Дионис выходит из дворца; его лицо выражает озабоченность и тревогу. Медленно спустившись по ступеням, он быстро оборачивается ко дворцу.

    Дионис

    Тебя, готового видеть то, что грешно видеть, стремящегося к тому, к чему гибельно стремиться — тебя зову я, Пенфей! Появись перед дворцом, дай мне увидеть тебя в одежде женщины, менады, вакханки... (спохватываясь, вкрадчиво) соглядатаем твоей матери и ее отрада!

    Пенфей

    (выходит из дворца)

    Длиннополый женский хитон окружает его стан, с плеча свешивается небрида, волосы распущены, на голове митра, глаза блуждают. Походка у него нетвердая, старый раб его поддерживает. Вышедши на солнце, он в испуге вскрикивает и судорожно подносит руку к глазам; через несколько времени он, боязливо косясь на Диониса, говорит ему дрожащим от ужаса голосом.

    Что со мной? Мне кажется, я вижу два солнца, дважды вижу Фивы, весь семивратный город... мне кажется, что ты идешь впереди нас в образе быка и что на голове у тебя выросли рога... Уж не [920] подлинно ли ты зверь? С виду ты похож на быка...

    Дионис

    (стараясь успокоить его)

    Отсюда видно, что бог, не расположенный к нам раньше, сопровождает нас, как друг; (насмешливо) теперь ты видишь то, что должно видеть.

    Пенфей

    (невольно опустивший глаза, всматривается в свой наряд; мало-помалу его ужас переходит в детскую веселость)

    Как же тебе кажется? Не стою ли я в осанке Ино? или скорее Агавы, моей матери?

    Дионис

    (одобрительно кивая головой)

    Глядя на тебя, я воображаю, что вижу одну из них; да и по наружности тебя можно принять за дочь Кадма. (Направляется к выходу направо, но затем вдруг останавливается; видно, он борется сам с собой; он оборачивается и смотрит на Пенфея взором, полным нежности и сострадания.) Однако вот эта прядь твоих волос не на месте; она свешивается не так, как я ее приладил под митрой.

    Пенфей

    Видно, она отделилась еще во дворце, когда я наклонял голову и [930] закидывал ее в вакхической пляске.

    Дионис

    Ничего, я ее опять прилажу — мое ведь дело ухаживать за тобой. (Подходит к Пенфею.) Держи голову прямо.

    Пенфей

    1 ... 256 257 258 259 260 261 262 263 264 ... 319
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки