LoveRead.info » Книги » Детская проза » Ярмарка отпетых мошенников - Фиона Келли

Ярмарка отпетых мошенников - Фиона Келли

Книгу Ярмарка отпетых мошенников - Фиона Келли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

243 0 04:07, 21-05-2019
Ярмарка отпетых мошенников - Фиона Келли
21 май 2019
Автор: Фиона Келли Жанр: Книги / Детская проза Год публикации: 2002
+1 1

Книга Ярмарка отпетых мошенников - Фиона Келли читать онлайн бесплатно без регистрации

Как быть, если дома скопилась куча старых ненужных вещей, а выбросить их рука не поднимается? Да просто отнести их на ярмарку: на людей посмотреть, себя показать, да еще и неплохие денежки заработать. Так и поступают неразлучные друзья Холли, Пит и Миранда, и все бы хорошо, да вот беда: кто-то из покупателей расплатился фальшивой купюрой! Кто же он, этот загадочный злоумышленник? Странный тип в новехоньком костюмчике и почему-то в стоптанных башмаках? Или такая приличная на вид пожилая пара? Или... `Или пора заняться очередной тайной!` - говорит себе троица Юных детективов и азартно принимается за дело. Вооружившись фотоаппаратом, ребята отправляются выслеживать преступников - и глазам своим не верят...
    1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 20
    Перейти на страницу:

    Холли не заставила себя ждать:

    — Должен сказать, Ватсон, что этот молодой человек собирает все компоненты, необходимые для создания пороха.

    Миранда изобразила на лице ужас:

    — Не намекаете ли вы на то, Холмс, что он замыслил взорвать школу, носящую имя Томаса Петериджа?

    — Однозначно, Ватсон. Обратите внимание на пятна уксуса у него на свитере и следы красной капусты на обшлагах брюк.

    Подошла очередь платить в кассу. Пит поставил корзинку и стал вынимать все, что в ней было, на движущуюся дорожку, а кассирша тем временем проносила каждую покупку мимо глазка.

    — Три фунта двадцать четыре пенса, пожалуйста.

    Пит протянул десятифунтовую бумажку. Кассирша на мгновение приложила ее к световому окошечку. Потом взглянула на Пита и снова посмотрела купюру на свет. После чего она слегка подалась вперед и нажала на кнопку звонка.

    — Не исключено, что деньги были украдены, — шепнула Миранда и сунулась носом в купюру, будто рассматривая ее в лупу. — Что скажете, Холмс?

    Холли не отвечала. Неужели деньги действительно ворованные? Она знала, что каждая купюра имеет свой собственный номер. Может быть, кассирша незаметно для них проверила номер банкноты по какому-то списку?

    Появилась уже известная ребятам дамочка в накрахмаленной блузке и черной юбке. Кассирша дала ей десятку Пита и шепнула что-то, чего Холли не расслышала.

    На сей раз купюру на свет проверила сама администратор и обратилась к Питу:

    — Твои деньги?

    — Да.

    — Ты не скажешь, откуда они у тебя?

    — Конечно, скажу! Мы их получили на распродаже старых вещей в субботу.

    Администратор сдвинула брови:

    — А ты не помнишь, как выглядел человек, который тебе их дал?

    Пит усмехнулся:

    — Как не помнить! Это мой отец.

    — Твой отец?

    — Да. А что, что-нибудь не так? Деньги были украдены?

    — Нет.

    — А что?

    — Боюсь, что я должна вызвать полицию. Эта купюра поддельная.

    Глава IV
    Подозреваемые

    — Итак, мистер Хамильтон, вы полностью подтверждаете, что дали своему сыну эту банкноту в десять фунтов? — спросил полицейский.

    Отец Пита, еще тяжело дыша от спешки по пути из своего офиса в супермаркет, вторично посмотрел на бумажку, которую ему протягивал страж закона.

    — Н-да, подтверждаю. Я действительно дал Питу десять фунтов бумажкой в обмен на мелочь. Если это та, которая была при нем, то я полностью подтверждаю, — сказал мистер Хамильтон и нервно передернул плечами. — По-моему, они все выглядят одинаково, как можно отличить?

    Полицейский, прежде чем ответить, что-то записал у себя в блокноте.

    — Вы правы, сэр, в том-то и беда, что эта банкнота выглядит совсем как настоящая. Высокий класс подделки.

    — Но все-таки кассир ее обнаружила сразу, — вмешалась в разговор Холли.

    — Мистер Хамильтон, — заговорила Миранда, — мы все ваши свидетели, вы можете положиться на нас.

    Администратор едва сдержала улыбку.

    — Действительно, отличить трудно, но наши кассиры специально подготовлены, чтобы не пропустить фальшивые деньги, — объяснила она. — Просто кассир знает, что нужно проверить и на что нужно посмотреть.

    — И на что же? — не выдержала Холли. С ее стороны это было не только любопытство. В голове у нее уже складывался сюжет для детективной странички их журнала.

    — В первую очередь на серебряную нить, — ответила администратор. Она взяла в руки настоящую десятифунтовую купюру и указала на серебряные штрихи, которые проходили по слову «Десять».

    — Но разве на фальшивой бумажке нет таких же? — спросил Пит.

    — Есть. Но есть и разница. — Администратор поднесла настоящую купюру к световому экрану. — Видите? Если не смотреть на свет, серебряная нить на банкнотах выглядит одинаково прерывистой, или штриховой. А посмотрите на свет.

    — Сплошная линия! — воскликнула Холли.

    — А теперь посмотрите на эту. — Администратор взяла из рук полицейского фальшивую бумажку и поднесла ее к свету.

    — Она не сплошная, а прерывистая, — сказал Пит.

    — А почему? — спросила Миранда.

    — Потому что в настоящих деньгах серебряная нить проходит внутри, — ответил полицейский, — а в фальшивых ее пропечатывают поверху.

    — Но есть и другое отличие, — продолжала администратор. И она снова поднесла настоящие деньги к свету. — Вы видите изображение королевы?

    — Да, это водяной знак, — сказал Пит, потом поднял глаза на администратора и спросил: — Кажется, так называется? Они бывают не только на деньгах.

    Администратор кивнула:

    — Да. И их очень трудно подделать. — Теперь она поднесла к свету фальшивую десятку. — Посмотрите, как это изображение расплывчато. И если проверить то и другое, вы быстро распознаете фальшивку. Даже такую профессионально выполненную, как эта.

    — Жаль, что мы не знали, — сказала Холли.

    Полицейский обратился к отцу Пита:

    — Мистер Хамильтон, когда точно вы дали сыну эти деньги?

    — В субботу, ближе к полудню.

    — А не можете вспомнить, кто дал ее вам?

    — Н-нет, пожалуй, нет.

    — Понятно. — Полисмен опять записал что-то в блокнот.

    — Не думаете же вы, что мой отец замешан в этом?! — взорвался Пит. — Он не способен на мошенничество.

    Мистер Хамильтон положил руку на плечо Пита.

    — Успокойся, сынок, я уверен, что он так не думает.

    Лицо полисмена осталось серьезным.

    — Итак, вы полагаете, что купюра попала к вам с распродажи? — повторил он.

    — Вероятно.

    — Только вероятно?

    — Да. Потому что я сходил в банк в пятницу во второй половине дня и взял двадцать фунтов.

    У полисмена подскочили брови.

    — Как? Вы думаете, что получили фальшивые деньги в банке?

    — Нет, так я не думаю. Но я разменял двадцатку, когда купил газету в субботу утром по дороге на распродажу. И я хочу сказать, что у меня в кармане уже была одна десятифунтовая бумажка, когда я приехал на распродажу.

    — И вы получили еще три на распродаже, — вмешалась Холли.

    — Да? — искренне удивился мистер Хамильтон.

    — Ты точно помнишь? — спросил полицейский, обращаясь к Холли.

    — Абсолютно точно, — подтвердила она. — Запоминать подробности — это наша задача, правда, Миранда?

    — Холли права, — быстро заговорила Миранда. — До того как я пошла поглазеть по сторонам, мистер Хамильтон получил бумажку в десять фунтов от пожилой дамы за подставки под книги. Она такая модная леди, и зовут ее Этель, а мужа зовут Хорэс. Он седой и носит с собой такую трость, которую можно сделать стулом.

    1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 20
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки