LoveRead.info » Книги » Триллеры » Тихая сельская жизнь - Ти Кинси

Тихая сельская жизнь - Ти Кинси

Книгу Тихая сельская жизнь - Ти Кинси читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 086 0 18:15, 26-05-2019
Тихая сельская жизнь - Ти Кинси
26 май 2019
Автор: Ти Кинси Жанр: Книги / Триллеры Год публикации: 2018
+1 1

Книга Тихая сельская жизнь - Ти Кинси читать онлайн бесплатно без регистрации

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Леди Эмили Хардкасл – эксцентричная вдова с таинственным прошлым. А Флоренс Армстронг – ее горничная, а также мастер восточных единоборств. В 1908 году они переехали из Лондона в провинцию в надежде на тихую сельскую жизнь. Не тут-то было: рядом с их домом в лесу найден повешенным молодой мужчина. Полиция взяла ложный след, и дамы начинают собственное расследование. Внезапно выясняется, что они просто отличные сыщицы. Погружаясь с головой в местные сплетни и дрязги, Эмили и Флоренс обнаруживают огромную паутину интриг, простирающуюся далеко за пределы деревни. Под подозрением все, уверенности нет ни в чем, кроме одного – тихая сельская жизнь летит к чертям…
    1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70
    Перейти на страницу:

    – Но почему?

    – Это слишком деликатный вопрос, – уклонилась от прямого ответа хозяйка дома. – В шестьдесят пятом году Гектор оказал личную услугу местному радже – очаровательнейшему человеку, – и тот одарил его этим сокровищем.

    – И теперь оно, выходит, украдено? Что же это за сокровище?

    – Изумруд, – ответила леди Фарли-Страуд. – Размером с доброе куриное яйцо, – добавила она почти будничным тоном.

    – С куриное яйцо?! – в один голос воскликнули мы с леди Хардкасл.

    – Да, – подтвердила Гертруда.

    – Вероятно, этот раджа был ну очень многим обязан вашему Гектору, – задумчиво произнесла леди Хардкасл. – Такой камень стоит не одну тысячу.

    – Много, много тысяч! – взволнованно согласилась Фарли-Страуд. – У него довольно интересная история, но об этом как-нибудь в другой раз. Несколько лет назад мы взяли под него ссуду. Потребовались переговоры, однако нам удалось убедить наших кредиторов, что изумруд не покинет стен нашего дома – он ведь столько для нас значит, поймите.

    Меня это не удивило: даже самый бессердечный банкир не мог бы не внять настойчивым мольбам леди Фарли-Страуд.

    – Вначале они отнеслись к этому с большой неохотой, – продолжала она. – Они заявили, что вообще-то предпочли бы поместить камень в свое хранилище, но в конце концов согласились оставить у нас под нашу ответственность. В случае хищения или порчи камня ссуда подлежит немедленному возврату. Без залога – увы, никаких займов.

    – Потрясающе, – с нескрываемой иронией произнесла леди Хардкасл.

    – Как видишь. Так что теперь нам лучше помалкивать о пропаже изумруда, если мы не хотим, чтобы с нас тут же потребовали выплаты всего долга. И даже в случае, если изумруд найдется, все равно мы нарушили условия договора…

    – Что ж, вполне понимаю вашу осторожность, – заверила хозяйку дома леди Хардкасл. – Но мы-то как можем вам помочь?

    – Я хочу, чтобы вы отыскали вора и вернули изумруд.

    Моя госпожа не произнесла ни единого слова в ответ.

    – От твоей матери я наслышана о тебе и о твоих способностях, дорогая, – пояснила леди Фарли-Страуд. – Я не просто старая дурочка, какой меня считают многие, и кое-что в жизни повидала. И тебе, дорогая леди Хардкасл, нет нужды убеждать меня, что ты, дескать, заурядная светская пустышка. Тебе довелось участвовать в довольно серьезных переделках, и, осмелюсь предположить, тебе… вам вместе со служанкой это расследование вполне по плечу. Пусть я, возможно, в чем-то и не права, но ты самый образованный человек на много миль вокруг, за исключением разве что нашего доктора Фитцсиммонса. Но беда в том, что я и представить себе не могу, чтобы он, кто и простенькой головоломки из «Бристоль Ньюс» не разгадает, вдруг возьмет да обнаружит похитителя нашего изумруда.

    Леди Хардкасл улыбнулась.

    – Я, конечно, польщена, Герти, но, дорогая, вы все же явно преувеличиваете мои таланты. Но поскольку вам не стоит впутывать в это дело полицию, с нашей стороны было бы непорядочно отказать. Как ты думаешь, Армстронг? Попробуем отыскать изумруд?

    – Как скажете, госпожа, – ответила я.

    – О, дорогая моя, я так тебе благодарна! – воскликнула леди Фарли.

    – Но все нужно устроить так, чтобы не возбудить подозрений потенциального похитителя, а он, судя по всему, рыщет где-то неподалеку, – заметила моя хозяйка.

    После секундной паузы она продолжила:

    – Есть у меня одна идея. Не могла бы ты замолвить за меня словечко инспектору Сандерленду?

    Глава 9

    Разговор с инспектором Сандерлендом леди Фарли-Страуд не стала откладывать в долгий ящик. Она взяла его в оборот сразу после нашей с ней откровенной беседы.

    – Инспектор, а не могли бы вы позволить моей доброй подруге и соседке поприсутствовать на ваших допросах? – напрямую спросила она.

    – Хм. Не сочтете ли за бестактность, если я поинтересуюсь, к чему вы клоните? – вопросом на вопрос ответил Сандерленд.

    Леди Гертруда ничуть не смутилась.

    – Она пишет книгу, понимаете? Детективный роман. И для автора наблюдать собственными глазами за ходом следствия – сами понимаете, лучше и не придумаешь!

    – Нет, это совершенно вопреки правилам, – ответил полицейский. – Расследование – штука тонкая. И вести его нужно крайне осмотрительно. Не уверен, что было бы разумным вовлекать людей со стороны.

    – Все верно, инспектор, все верно. Но эта женщина – большая умница. Она такая сообразительная! Ее присутствие никак вам не помешает.

    На некоторое время Сандерленд задумался.

    – Хорошо, – согласился он, покосившись на мою госпожу. – Откровенно говоря, она и на меня произвела впечатление весьма неглупой женщины. «У нее все дома», – как выражается миссис Сандерленд. Будем надеяться, что ее присутствие окажется кстати. Ну или, по крайней мере, никому не помешает. Это ваш дом, миссис Фарли-Страуд, так что, раз уж вы так ходатайствуете за леди Хардкасл, я готов разрешить ей присутствовать на допросах. Но предупреждаю: если она не оправдает ожиданий, я ее немедленно отстраню. Вы согласны?

    – Конечно, конечно, – заверила его леди Фарли-Страуд. – Если она доставит вам неудобства, я и сама отчитаю ее как полагается.

    Пока инспектор беседовал с хозяйкой дома, леди Хардкасл выполняла другое поручение Гертруды. Берт, водитель, и лакей по имени Дьюи, который беспрестанно бранился на валлийском языке, будучи уверенным, что никто его не поймет, по ее просьбе притащили ученическую доску вместе с подставкой. Упомянутая доска нужна была моей госпоже для заметок и зарисовок во время допросов и расследования. Ее установили в столовой.

    Потом леди Хардкасл сделала наброски портретов кое-кого из приглашенных, и мы вместе попытались вспомнить отдельные детали минувшего вечера.

    – С кем еще вы поговорили, инспектор? – спросила Сандерленда моя хозяйка, завершив весьма детальное, хоть и недоброжелательное описание Клиффорда Хэддока.

    – Только с вами, ну и еще с парочкой людей из прислуги, – ответил полицейский. – Большинство гостей ушли вскоре после вас, а оставшиеся отправились спать. Леди Фарли-Страуд настояла, чтобы я не будил их утром. Так что я только вас потревожил спозаранку, направив к вам констебля Хэнкока.

    – Уверена, что мне весьма пригодится то, чем я занималась в своей прошлой жизни, – ответила моя хозяйка. – Вам не приходилось слышать о восточной теории кармы?

    – Приходилось. Мой старый сержант, когда я только-только поступил на службу, обожал рассуждать на эту тему. Двойная бухгалтерия[23] души, как он изволил выражаться.

    – Этот ваш сержант, похоже, был настоящим философом.

    1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 70
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки