LoveRead.info » Книги » Романы » Ложе из роз - Сьюзен Симмонс

Ложе из роз - Сьюзен Симмонс

Книгу Ложе из роз - Сьюзен Симмонс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

362 0 21:05, 11-05-2019
Ложе из роз - Сьюзен Симмонс
11 май 2019
Автор: Сьюзен Симмонс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1996
+1 1

Книга Ложе из роз - Сьюзен Симмонс читать онлайн бесплатно без регистрации

В старинном замке, окутанном средневековыми легендами и тайнами, в теплую летнюю ночь, напоенную ароматом чудесных белых роз, маркиз Корк и леди Эмма Олдфорд открыли для себя восхитительное чудо любви.
    1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 70
    Перейти на страницу:

    — А теперь она — герцогиня Дикинская. Джулиет умна, прекрасно образована, и это самая рассудительная женщина, какую мне только доводилось видеть.

    «Он назвал герцогиню Дикинскую по имени. Только близкий друг мог решиться на это, друг равного положения и воспитания, например, маркиз». — Элисса попыталась проглотить комок, который вдруг подступил к горлу.

    Обернувшись, она уставилась на стоящего рядом мужчину. Его широкие плечи и манеры светского кутилы только подчеркивали его поразительную привлекательность, не говоря уж о темных, глубоко посаженных глазах, твердых губах и черных волосах с тонкими ниточками седины на висках. Элисса заметила, что незнакомец обладает легкостью в общении, привычной для светского, многоопытного человека.

    Она вовсе не хотела показаться грубой, но ей во что бы то ни стало требовалось узнать, кто он такой.

    — Кто вы?

    Он слегка прищурился.

    — Я — Майлс Сент-Олдфорд.

    Ей понадобилось сосчитать до трех, чтобы перевести дыхание. Блаженные святые, этот человек — посланник королевы! Он — Майлс Сент-Олдфорд, маркиз Корк.

    — Вы совсем не похожи на маркиза, — выпалила Элисса.

    — А вы не похожи на монахиню, — невозмутимо отозвался он.

    Глава 4

    — Я не похожа на монахиню потому, что вовсе не монахиня, — сообщила ему девушка. — Откуда у вас возникла эта нелепая мысль, милорд? — с удивлением добавила она.

    Майлс указал на косынку, скрывающую ее волосы.

    — Ваш головной убор напоминает апостольник сестер — бенедиктинок.

    Запачканная землей ладошка девушки метнулась к голове. Ее рот округлился, образовав маленькую букву О.

    — Конечно, я и забыла, — произнесла она со смехом. — Ненавижу шляпы, — добавила она, будто это заявление имело какой-то смысл и могло что-нибудь объяснить Майлсу.

    Ее смех оказался приятным, напоминающим позванивание колокольчиков на ветру или же легкое стаккато дождя по крыше, или крик жаворонка в чудесный летний день.

    Девушка развязала косынку и сняла ее, освободив волосы. Они каскадом упали ей на плечи и спину — великолепная масса шелковых локонов цвета лучшего шампанского.

    Майлсу потребовалось собрать все свои силы, чтобы не протянуть руку и не — дотронуться до волос девушки. Его руки буквально зудели от желания выяснить, действительно ли эти роскошные волосы настолько мягки и шелковисты, какими кажутся.

    Откуда-то из глубин памяти у него всплыло видение иного времени и места — нет, того же самого места: он вспомнил ребенка с белокурыми волосами странного оттенка — не золотистыми и не цвета белого золота, а каким-то необычным.

    Теперь он все понял.

    — Вы — леди Элисса Грей, — запоздало догадался он.

    — Да, милорд.

    Значит, именно она хозяйка этого дома.

    — Я ожидал увидеть вас совсем иной, — признался он.

    — Да и я обманулась в своих ожиданиях насчет вас, — ответила девушка, комкая в руках косынку.

    — Мы не были представлены друг другу, — заметил Майлс.

    На самом деле, он ничуть не задумывался об этом — Майлс был не из ревностных сторонников приличий. Ему всего лишь понадобилась пара минут, чтобы свыкнуться с мыслью, что эта девушка — хозяйка дома.

    Элисса оглядела пустой розарий.

    — Похоже, здесь некому заботиться о приличиях, милорд.

    Майлс прищелкнул каблуками сапог, небрежным жестом прижал руку к груди и подкрепил все это кратким, но учтивым поклоном.

    — Майлс Сент-Олдфорд, маркиз Корк к вашим услугам.

    Она вздернула подбородок и взглянула прямо ему в глаза.

    — А я, как вы справедливо изволили заметить — леди Элисса Грей. В отсутствие дядюшки я имею честь пригласить вас в аббатство Грейстоун.

    Майлс бросил беглый взгляд на землю под ее ногтями, пятна на юбке, запачканные туфли.

    — Насколько я могу судить, вы достойная дочь своего отца.

    — Благодарю вас, милорд, — слегка нахмурилась она. — Мне лестно слышать это. — Ее лицо слегка оживилось. — Вы упоминали, что некогда гостили у моих родителей?

    — Почти пятнадцать лет назад я провел целое лето в аббатстве Грейстоун.

    — Но я вас совсем не помню.

    — Неудивительно. В то время вы были еще младенцем.

    Она метнула в него косой взгляд.

    — Не младенцем, а пяти-шестилетним ребенком. «Значит, в то время ей полагалось обедать в детской, — прикинул Майлс. — Шестилетним детям еще не позволяется сидеть за столом вместе со взрослыми, даже в своеобразном семействе Грейстоунов».

    Пришло время сообщить о совершенной ранее ошибке, решил он.

    — Прошу меня простить, леди Элисса, что я принял вас за сестру.

    — И я прошу прощения, лорд Корк — за то, что приняла вас за бродягу, непрошеного гостя.

    Он прервал ее.

    — Согласен.

    — С чем?

    — Я согласен принять ваши извинения, — пояснил он. — Поскольку уверен, что вы приняли мои.

    — Разумеется. — Она приподнялась на носках и с изумленным выражением взглянула через его плечо. С того места, где они стояли, дорога была хорошо видна через проем в садовой стене. — Но где ваш экипаж и кучер?

    — Я приехал не в экипаже, — ответил Майлс. — Я предпочитаю путешествовать верхом.

    — Тогда где же ваша лошадь? — продолжала расспросы Элисса. — Ваш багаж, свита?

    — К этому времени мой гнедой уже уведен на конюшню, вычищен и напоен. Мой багаж прибудет в нанятой повозке. А что касается свиты, то со мной только Блант.

    — Тот актер, ваш спутник?

    — Блант способен на многое, актерский дар — один из множества его достоинств.

    — Тогда кто же он?

    — Мой компаньон, товарищ. Мой камердинер.

    Элисса кивнула.

    — А у меня есть мисс Пиббл.

    — Она — ваш камердинер?

    — Нет. Моя компаньонка и подруга. Она заботится обо мне так же, как, уверена, Блант заботится о вас.

    В данным момент забота Бланта состояла в том, чтобы найти хозяину подходящую и безупречную невесту. При этой мысли по спине Майлса Сент-Олдфорда пробежали мурашки.

    — Так вернемся к вашей непокорной лозе, миледи.

    — Вы совершенно правы.

    — В чем?

    — Было бы позором уничтожать здесь то, что существовало еще во времена Исповедника.

    Майлс отметил, что поддерживать беседу с леди Элиссой совсем не просто. Ее мысли, казалось, перелетают с одного предмета на другой, как пчела с цветка на цветок, собирая нектар. Разве только она не была такой маленькой.

    1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 70
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки