LoveRead.info » Книги » Романы » В вихре страсти - Кристи Келли

В вихре страсти - Кристи Келли

Книгу В вихре страсти - Кристи Келли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

356 0 14:53, 10-05-2019
В вихре страсти - Кристи Келли
10 май 2019
Автор: Кристи Келли Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2011
0 0

Книга В вихре страсти - Кристи Келли читать онлайн бесплатно без регистрации

Десять лет Энтони Уэстфилд, виконт Сомертон, не мог забыть девушку, с которой однажды повел себя самым постыдным образом. Когда же их пути снова пересекаются, он узнает, что Виктория Ситон - опытная карманница. Но Сомертон и сам ведет двойную жизнь. И чтобы выполнить секретное задание, ему нужна помощь Виктории - она должна изобразить его любовницу на приеме в загородном доме. Виктория соглашается, совершенно не подозревая, что скоро их маскарад превратится в реальность - и их закружит в вихре страсти.
    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81
    Перейти на страницу:

    — Да. И того, кому ты отдала письмо.

    — А чего ради старается Харди? Ханна фыркнула:

    — Он получит титул. Возможно, даже герцогство. Какой мужчина устоит перед таким соблазном?

    Виктория поняла — их уже ничто не остановит. Теперь она думала только об одном: как выстоять перед лицом насилия и не выдать Сомертона. Если она не выдержит, они убьют его.

    Этого она допустить не могла.


    Едва не сбив с ног клиента, поднимавшегося на второй этаж с одной из девиц, Энтони пронесся вниз по лестнице и выбежал из борделя. Неприметный черный экипаж отъехал от дома Виктории и свернул на Джордж-стрит.

    Энтони вскочил в свой фаэтон и устремился в погоню. В поздние утренние часы повозки мелких торговцев уже не загромождали мостовую, однако пешеходы и кареты состоятельных горожан мешали ему двигаться быстро. Наконец он свернул за угол и, всматриваясь в длинную вереницу экипажей, попытался понять, какой из них ему нужен. Безнадежное занятие — они все похожи друг на друга.

    Куда похитители могут отвезти Викторию? Он подхлестнул лошадь, промчался по Джордж-стрит, выехал на Хановер-сквер и остановился у особняка Фарли. Лакей, отворивший двери, сообщил, что леди Фарли не была здесь с тех пор, как в ноябре отправилась в загородное поместье.

    Должно быть, Викторию повезли в дом Харди. Проклятие! Она в страшной опасности. Промедление смерти подобно. Кажется, даже воздух пропитан ощущением тревоги.

    Обогнав бесчисленное множество двуколок, фургонов и прочих экипажей, Энтони, в конце концов, преодолел бесконечно долгий путь и остановился перед скромным особнячком Харди.

    Лакей открыл дверь:

    — Добрый день, сэр.

    — Прочь с дороги, парень, — хрипло скомандовал Энтони. — Где твой хозяин?

    — Мистер Харди уехал неделю назад и еще не вернулся. Какого дьявола? Где же остановились Ханна и Харди, если в собственных домах их в глаза не видели? Возможно, лакей просто-напросто врет. Энтони оттолкнул его, пробежал по комнатам первого этажа и устремился наверх. Позади него раздался тяжелый топот.

    Двое дюжих лакеев настигли Энтони в пустой хозяйской спальне, проволокли его вниз по лестнице и вышвырнули за дверь, на каменные ступени. Ступеней было три, и каждая из них оставила на локтях и коленях Энтони свои отметины.

    — Зачем вы сюда явились?

    Не обращая внимания на боль от ушибов, он поднялся на ноги и увидел прямо перед собой Брентвуда.

    — Харди и леди Фарли похитили Викторию, — пробормотал Энтони и направился к фаэтону, хотя не имел ни малейшего представления, куда теперь ехать.

    — Какая еще Виктория, черт возьми? Разве Эйнсуорт не говорил вам, что вы больше не работаете над этим делом?

    — Виктория — это миссис Смит. Та женщина, которая была со мной на приеме у Фарли.

    — О черт! — выругался Брентвуд. — Зачем лорду Фарли принимать участие в заговоре?

    Энтони остановился и пожал плечами:

    — Понятия не имею. Сам он на трон претендовать никак не может; какая ему разница, кто станет королем?

    — Так, может, он чист как младенец? — предположил Брентвуд. — А леди Фарли преследует собственные цели. Только какие?

    Энтони ударил кулаком по борту фаэтона, изрядно напугав лошадь:

    — Леди Фарли жаждет прорваться в высшее общество.

    — О черт! — повторил Брентвуд. — Тесная дружба с новым королем в корне изменила бы ее положение. Высший свет немедленно повернулся бы к ней лицом.

    — Вот именно. — Энтони направился к лошади, чтобы успокоить бедное животное. — Но кто стоит во главе заговора? Это должен быть кто-то из высшей знати.

    — Не знаю, — покачал головой Брентвуд. — Похоже, мы упустили из виду что-то очень важное.

    — Так или иначе, Виктория у них в руках, и я должен найти ее, пока не поздно.

    — Сомертон, позвольте мне помочь вам. Эйнсуорт говорит, что вы лучший из его сотрудников и у вас есть чему поучиться.

    Энтони внимательно посмотрел на него и кивнул:

    — Хорошо, поехали. Сейчас нам нужна мисс Рейнард.

    — Сваха? — Да.

    — К вам двое посетителей, мэм, — объявил Хендрикс.

    Софи оторвала взгляд от книги. Ни друзей, ни клиентов она сегодня не ждала. Зато ее с утра мучили дурные предчувствия.

    — Кто хочет меня видеть?

    — Лорд Сомертон и лорд Брентвуд, мэм.

    Зачем Сомертон привел с собой Брентвуда? Ее безотчетная тревога усилилась.

    — Пожалуйста, проводи их сюда и принеси нам чаю.

    — Да, мисс.

    Едва Сомертон возник на пороге, она поняла — Виктория попала в беду.

    — О Боже! — произнесла Софи, глядя в страдальческие глаза брата. — Что случилось?

    Брентвуд промолчал, а Сомертон быстро рассказал о событиях сегодняшнего дня.

    Софи не пожелала усугублять переживания брата и не стала посвящать его в свои страхи.

    — У вас есть какая-нибудь вещь, принадлежащая ей? — спросила она.

    — Зачем?

    — Между вами существует очень сильная эмоциональная связь, но сейчас этого недостаточно. Мне нужна личная вещь Виктории.

    Он достал из жилетного кармана шпильку и протянул ей.

    — Спасибо.

    Стиснув в ладонях шпильку и его руку, она закрыла глаза и вскоре почувствовала легкое головокружение, которым всегда сопровождались видения.

    — Она в очень большом доме. Роскошном.

    — Где, Софи? — взмолился Сомертон. — Мне необходимо знать, где этот дом.

    — Тсс… — Софи сосредоточилась. — Дом находится в Мейфэре. Передо мной постоянно маячит слово «герцог», но я не понимаю, к чему оно относится.

    Видение медленно растаяло.

    — Мне жаль, Сомертон. Больше я ничего не смогла увидеть.

    — Черт возьми, как она это делает? — пробормотал Брентвуд.

    — Мисс Рейнард, разрешите представить вам лорда Брентвуда. Он иногда выполняет поручения мистера Эйнсуорта, — отрекомендовал своего спутника Сомертон.

    — Очень приятно. Полагаю, теперь вы время от времени станете обращаться ко мне за помощью? — слегка улыбнулась Софи.

    Брентвуд раскрыл рот от изумления, потом ошарашенно посмотрел на Сомертона:

    — Неужели именно здесь вы черпаете сведения, недоступные для всех остальных?

    — Только изредка. — Он повернулся к Софи: — Спасибо.

    — Простите. Я сделала все, что в моих силах.

    — Я знаю, — тихо произнес он. — В каком она состоянии?

    — Этого я сказать не могу. Вам известно, что это за герцог? Сомертон опустился в кресло и растерянно провел руками по волосам:

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 81
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки