LoveRead.info » Книги » Романы » Жена хозяина трущоб - Лика Семенова

Жена хозяина трущоб - Лика Семенова

Книгу Жена хозяина трущоб - Лика Семенова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

193 0 09:00, 11-12-2025
Жена хозяина трущоб - Лика Семенова
11 декабрь 2025

Книга Жена хозяина трущоб - Лика Семенова читать онлайн бесплатно без регистрации

Если ты невеста хозяина трущоб — ничего не изменить. Он здесь — царь и бог. Ты — трофей его престижа. Коллекционная безделушка, наградной значок, звериная шкура на стене. Только не возлюбленная, не подруга, не жена. Даже у продажной девки больше прав — она может уйти. Ты — нет. Но если вдруг судьба подкинет неожиданный шанс, хватит ли сил ухватиться за него, понимая, что чудовище ищет тебя? И рано или поздно найдет? #вынужденный брак #адекватная героиня #откровенные сцены #двое мужчин (не любовный треугольник, не мжм) #малованили (местами) #ХЭ

    1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 77
    Перейти на страницу:
    выходить, чтобы показаться. Внутри все плясало от восторга — я никогда не мерила таких необыкновенных дорогих вещей. Но я старалась это скрыть. Не понравилось. Не подошло. От ценников можно было просто потерять дар речи. Но серый костюм буквально заставил сердце обливаться кровью. Сел безупречно. А ткань… Восхитительная на ощупь, с деликатным шелковым отливом. Из зеркала в примерочной на меня смотрел будто совсем другой человек… даже не знающий, что такое трущобы.

    Когда я вышла из кабинки, девушки-продавщицы едва не завизжали от восторга:

    — Безупречно! Безупречно, Мисс! И как он оттеняет необыкновенный цвет ваших волос!

    Я посмотрела на Сальвара. Тот буравил меня пристальным взглядом. Я покачала головой, давая понять, что не хочу покупать этот костюм. Но тот лишь кивнул продавщицам:

    — Берем. И подберите под него блузку.

    Девушки тут же побежали исполнять.

    Я снова покачала головой:

    — Сэр, не нужно. Это очень дорого.

    Он лишь поджал губы:

    — Зачем ты считаешь мои деньги, Софи? Это хорошая марка, и цена оправдана.

    Спорить было бесполезно. Я лишь пробормотала:

    — Спасибо.

    Наконец, мы пошли на кассу. Девушки так старательно улыбались, что наверняка к концу рабочего дня у них заболят рты. Впрочем, если бы мне заплатили такие деньги, я бы, наверное, тоже улыбалась.

    — Оплатите со счета, сэр?

    Сальвар покачал головой:

    — Нет. Наличными.

    — Хорошо. — Продавщица пробила чек, протянула бумажный пакет: — Спасибо за покупку, сэр.

    Мы, наконец, вышли в галерею. Казалось, я провела в примерочной несколько часов. Сальвар передал мне пакет:

    — Видишь, это совсем не страшно. Единственное, что их всех здесь интересует: как мы будем платить. Это все.

    А мне было не по себе.

    — Спасибо, сэр. Теперь мы можем ехать обратно?

    Сальвар лишь усмехнулся:

    — Мы же совсем ничего не купили.

    Если бы когда-нибудь раньше мне сказали, что от магазинов можно устать, я бы ни за что не поверила. Под конец мне уже стало казаться, что Сальвар нарочно издевался надо мной. К финалу этой прогулки у меня уже просто не было сил возражать, и я обреченно мерила то, на что он указывал. Последним было платье сложного розового цвета, будто присыпанное серой пылью. Очень милое. С юбкой-колоколом и рукавами по локоть. Я прямо в нем и ушла, а форменное положили в пакет.

    Я буквально растеклась по сиденью аэрокара, вытянула ноги. За окном была уже ночь.

    — Устала?

    Я кивнула.

    — Есть хочешь?

    — Да, сэр…

    Сальвар посмотрел на часы:

    — Потерпи пять минут.

    Я восприняла этот ответ метафорически. Но набравший скорость аэрокар совсем скоро припарковался у подсвеченного здания. Сальвар заглушил двигатель:

    — Выходи, Софи. Сейчас поужинаем.

    Глава 55

    Маленький ресторанчик оказался очень уютным. Каким-то старинным из-за обилия свечей. Тяжелые портьеры из зеленого бархата, много темного дерева. Подсвеченные цветные витражи зонировали пространство. У стены была небольшая эстрада, на которой играли музыканты. Особенно выделялся саксофон. Народу почти не было.

    Нас проводили к столику. Сальвар сказал официанту, что делал предзаказ. Посмотрел на меня:

    — Я заказал на свой вкус, чтобы ты не ломала голову над меню. Здесь очень хороший повар. У них всегда отменное мясо. Я попросил для тебя говядину по-бургундски и пирожное с клубникой на десерт. Это очень вкусно. Подадут быстро.

    При слове «мясо» желудок буквально зарычал. Я улыбнулась:

    — Спасибо, сэр. — Я, не переставая, оглядывала зал, кивнула на витраж: — Здесь очень красиво. Особенно это стекло.

    Сальвар кивнул.

    — Спасибо за сегодняшний день, сэр. Я его никогда не забуду. Вы купили для меня столько вещей… Но почему совсем ничего не взяли для себя?

    Он просто смотрел на меня. Пристально и странно. В дрожащих желтых отблесках свечей его глаза влажно блестели, не казались такими льдисто-холодными, как обычно. Скорее отливали зеленью. Да и вообще сейчас Сальвар выглядел как-то проще. Больше походил на обычного человека.

    Мне стало совсем неловко. Чтобы чем-то занять себя, я нервно поправляла волосы, убирая за уши.

    — Сэр… я сказала что-то не то? Простите… Я вам очень благодарна.

    Он прикрыл глаза и едва заметно покачал головой. Странно улыбался чему-то. Так, как он обычно улыбался — вздернув уголок губ. Не разобрать: улыбка или гримаса. Но ему шло.

    — Если бы я не знал, откуда ты, Софи, впрямь бы подумал, что ты спустилась с Луны. Знаешь, как Найджел иногда говорит в шутку: «Спустилась с Луны на веревке».

    Я впервые слышала такую фразу. В Кампаниле никто так не выражался. Я не могла поручиться, что точно поняла окраску этих слов. Может, это насмешка?

    — Что это значит, сэр?

    Он шумно выдохнул. Но так и буравил взглядом…

    — Это значит, что ты слишком отличаешься от остальных, Софи. Будто выросла на Луне, подальше от условностей нашего мира.

    — Сэр, пожалуйста, поправляйте меня, когда я слишком сильно ошибаюсь. Если, конечно, вам это не трудно. Я очень хочу стать такой, как местные девушки, чтобы никто не догадался… — я не договорила. Снова заглянула в его глаза и опустила голову от стыда. — Чтобы не отличаться от других.

    Он усмехнулся:

    — Это не самые лучшие мечты, Софи. Правда.

    Похоже, я опять сказала что-то не то…

    К счастью, подошел официант. Подал заказанные блюда, бутылку вина. Я буквально захлебывалась слюной.

    В глазах Сальвара мелькнула грозовая искра. Он кивнул на свою тарелку:

    — Что это?

    Официант наклонился, внимательно глядя в тарелку:

    — Стейк средней прожарки с гарниром из молодой фасоли, сэр. Что-то не так?

    — Я заказывал говядину по-бургундски.

    Лицо официанта вытянулось:

    — Моя ошибка, сэр. Я велю кухне все переделать.

    Он уже потянулся к тарелкам, и я едва не закричала. Это мясо выглядело так аппетитно, что я не хотела его отдавать.

    Сальвар посмотрел на меня, тут же бросил официанту:

    — Оставьте. Не надо переделывать. Сделаете скидку.

    Тот расплылся в улыбке и едва не кланялся:

    — Благодарю сэр.

    Я жадно вдыхала восхитительный аромат, но взяться за приборы не решалась. Тем более Сальвар не спешил есть.

    — Вы не любите такое мясо?

    Он усмехнулся:

    — Люблю. И стейки у них всегда отменные.

    — Тогда почему вы хотели поменять блюдо?

    Он взглядом указал на свою руку, и мне сразу стало стыдно. Как я не догадалась?

    — К тому же, ты ведь не станешь есть одна. Я даже не сомневаюсь. И умрешь с голоду, пока готовят новое.

    Я без раздумий отодвинула свою тарелку, привстала и забрала тарелку Сальвара. Быстро разрезала мясо на мелкие кусочки и вернула ему блюдо. Улыбнулась:

    — Теперь можно есть, сэр. Приятного аппетита.

    Он казался удивленным. Просто смотрел в тарелку, потом на меня. Наконец, взялся за вилку.

    1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 77
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки