LoveRead.info » Книги » Романы » Дьявол в маске - Стефани Слоун

Дьявол в маске - Стефани Слоун

Книгу Дьявол в маске - Стефани Слоун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

509 0 22:24, 08-05-2019
Дьявол в маске - Стефани Слоун
08 май 2019
Автор: Стефани Слоун Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Дьявол в маске - Стефани Слоун читать онлайн бесплатно без регистрации

Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.
    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 66
    Перейти на страницу:

    — Теперь, если вы крепко подержите его, я зашью его рану.

    Шарлотта схватила племянницу за руку.

    — Дорогая, но герцог не одет…

    Люсинда взглянула на тетушку с упреком.

    — Тетя Шарлотта, доктору нужна моя помощь.

    Шарлотта задумалась, потом кивнула:

    — Ладно, хорошо.

    Женщины склонились над герцогом, разглядывая рану. Увидев запекшуюся кровь, окружавшую глубокую рану, обе тяжело вздохнули.

    — Почему вы не осмотрели его сразу? — спросила Шарлотта, энергично обмахиваясь носовым платком.

    Доктор жестом пригласил Люсинду помочь ему.

    — Никто не смог опознать этого человека. Откуда я мог знать, что он сможет оплатить мои услуги?

    Поменявшись местами с доктором, Люсинда снова наклонилась. А леди Шарлотта проворчала:

    — Но ведь это — герцог Клермон, он мог бы умереть, и вас сочли бы…

    — Тетя, не надо! — закричала Люсинда. — Ведь сейчас это не имеет никакого значения. — Она посмотрела на доктора и проглотила комок в горле. — Делайте то, что требуется.

    Когда доктор подготовил иглу и принялся за дело, в комнате воцарилась тишина.

    Люсинда очень осторожно придерживала Уилла, и ощущение его обнаженного тела странным образом действовало на нее успокаивающе.

    Опустив подбородок на его плечо, она вдыхала знакомый запах и пыталась заставить его очнуться. Она наблюдала, как доктор продевал иглу с ниткой сквозь края раны, и сердце ее с каждым стежком колотилось все быстрее.

    «Ты не можешь умереть, — вертелось у нее в голове. — Пожалуйста, держись. Мне так много нужно тебе сказать».

    — Все, достаточно, — сказал доктор, бросая свой инструмент на соседний столик. Он взял длинную полоску льняной ткани, перевязал рану и отодвинул Уилла от Люсинды, оставив у нее щемящее чувство утраты.

    Шарлотта коснулась ее плеча и тихо спросила:

    — За какими признаками нам нужно следить, доктор?

    — Ну, если герцог не придет в себя, тогда у нас появятся настоящие проблемы, — ответил он, обматывая иглу обрывком ткани и укладывая ее в свой саквояж.

    — Он очнется, — прошептала Люсинда. — Должен…

    Доктор положил ладонь на лоб Уилла.

    — Надеюсь, вы правы, — сказал он.

    Но говоря это, доктор с сомнением покачал головой.


    Чье-то прикосновение к его лбу заставило Уилла очнуться, и он тут же почувствовал боль.

    — Господи!.. — выдохнул герцог и попытался сесть. Но он тут же об этом пожалел — боль от раны в спине усилилась многократно.

    Уилл открыл глаза и обнаружил три смутные фигуры, склонившиеся над ним. Он прищурился, стараясь, чтобы они попали в фокус… Один — незнакомец, а также Шарлотта и… Люсинда.

    И тут он обрел голос.

    — Что здесь происходит?

    — Я доктор Элайджа Форрестер, ваша светлость, — представился мужчина и надавил на челюсть Уилла. — Вас нашли во дворе. К счастью, леди Люсинда смогла вас опознать.

    — Люсинда, я навеки в долгу перед вами, — проговорил Уилл сквозь сжатые зубы — пальцы доктора, ощупывавшие его челюсть, мешали ему.

    — Я считаю, что ушибы и царапины на вашем лице, как и рана на спине, не являются результатом вашего падения с лошади во дворе.

    Уилл провел руками по волосам. Как же все объяснить, если не падением?

    — Банда грабителей с большой дороги, доктор. Мили за две отсюда. Думаю, вы сможете обнаружить нескольких, валяющихся в кустах.

    Женщины ахнули. Люсинда схватилась рукой за сердце.

    — Ваша светлость, как вы можете быть таким… — Она замолчала, собираясь с силами. — Вас ведь могли убить.

    Уиллу очень понравилось, что она так волнуется за него.

    — Но я ведь ранен не смертельно, правильно? — спросил он, взглянув на доктора.

    — Нет, не смертельно, — ответил Форрестер, поворачиваясь к своему саквояжу и вытаскивая из него две бутылки. — Потеря крови страны на спине привела к обмороку. Но странная у вас рана… — Он вопросительно посмотрел на Уилла, затем поставил бутылки на стоящий рядом столик.

    Герцог с чувством превосходства взглянул на медика.

    — Я получил множество ран на боксерском ринге и вне его. И новые царапины не так уж важны, уверяю вас.

    — Очень хорошо, — кивнул доктор, и все вопросы, которые он намеревался задать относительно раны на спине, отпали сами собой. — Леди, если вы соизволите проследовать за мной, я дам вам инструкции по уходу за герцогом.

    Люсинда что-то шепнула Шарлотте на ухо, но тетя тут же ответила:

    — Нет.

    Снова шепот. Наконец был получен нужный ответ, хотя и с условием.

    — Имей в виду, Роджерс за дверью. И дверь может открыться в любую минуту. Я ясно выразилась, дорогая?

    — Да, — кивнула Люсинда. — Конечно. Даю слово.

    Было похоже, что Шарлотте хотелось изменить свое решение, но настойчивый жест доктора заставил тетушку выйти из комнаты, а ее племянница осталась.

    — Люсинда, было бы мало сказать, что я поражен, — пробормотал Уилл, морщась от боли при попытке сесть в постели.

    Она нагнулась, поправляя ему подушки. И герцог почувствовал ее запах.

    — Уилл, как вы оказались здесь?

    — На этой кровати?..

    — Вы знаете, о чем я спрашиваю. — Люсинда отбросила с лица длинные золотистые волосы.

    Уилл устроился на взбитых подушках.

    — Я не был бы настоящим женихом, если бы позволил вам путешествовать одной.

    — Вы же знали, что тетя Шарлотта сопровождает меня…

    — А как бы она стреляла в грабителей? — проворчал герцог.

    Люсинда помассировала виски. По ее лицу видно было, что она очень устала.

    — Уилл…

    — Да, слушаю.

    Устроившись на краю кровати, она со вздохом сказала:

    — Уилл, я не могу на это решиться.

    Он взглянула на нее со страхом.

    — Но, Люсинда…

    — Как-то вы сказали, что восхищаетесь моей честностью.

    Уилл вспомнил их первую прогулку в парке. Тогда он и сделал ей этот комплимент.

    — Да, я так говорил.

    Она сложила руки на коленях и глубоко вздохнула. Потом посмотрела ему прямо в глаза.

    — В последнее время я не была честна с вами. Я пыталась быть… другой, не самой собой. Играла в игры, о которых понятия не имею. И все обернулось не так, как я планировала.

    Герцог прикоснулся к ее руке.

    — Мне очень жаль, Люсинда.

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 66
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки