Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон
Книгу Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
437 0 00:01, 22-04-2023Книга Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон читать онлайн бесплатно без регистрации
1773 год. Улицы Бостона заполнены протестующими, а в лесной глуши Северной Каролины горят хижины одиноких поселенцев — первые тревожные вестники приближающейся Американской революции. В этом хаосе губернатор призывает Джейми Фрэзера объединить людей для защиты английской колонии и сохранения власти короля. От своей жены Клэр Джейми знает, что через два года случится непоправимое, и тот, кто останется верен королю, будет либо мертв, либо отправлен в изгнание. Несмотря ни на что, Клэр с Джейми вновь надеются, что их семья, которая не знает границ времени, сможет изменить будущее.
Я соскользнула с кровати и вытряхнула из башмаков таракана и пару чешуйниц, укрывшихся в носках.
Целый час мы слушали попеременно стоны и крики.
— Когда же это кончится? — спросила Сэди, нервно сглатывая. — Разве ребенок не должен уже родиться?
— Всяко бывает, — рассеянно ответила я, прижимаясь ухом к двери.
Неизвестная женщина находилась на кухне, в десяти футах от меня. Периодически доносился приглушенный голос Мейзи Толливер с нотками сомнения, но большей частью мы слышали только ритмичные стоны, дыхание и визг. Сэди прижимала к голове подушку в надежде заглушить крики.
Еще через час я не выдержала и забарабанила в дверь каблуком ботинка, стараясь перекричать вопли:
— Миссис Толливер!
Заскрежетал ключ в замке, и в камеру хлынула волна света и воздуха. Сперва я рефлекторно зажмурилась, затем проморгалась и различила фигуру женщины, стоявшую на коленях у очага лицом ко мне. Мокрая от пота негритянка, подняв голову, завыла, словно волчица, и миссис Толливер отчетливо вздрогнула.
— Прошу прощения…
Я решительно протолкнулась мимо нее. Она не сделала попытки меня остановить, и я уловила сильный запах джина.
Негритянка опустилась на локти, тяжело дыша, задрав кверху неприкрытый зад; живот свисал, как спелая гуава, облепленный мокрой сорочкой.
За короткий промежуток между схватками я выяснила, что воды отошли прошлой ночью и это ее четвертый ребенок. Миссис Толливер добавила, что она — заключенная рабыня. О последнем я и сама могла догадаться по лиловатым рубцам на спине и ягодицах.
В остальном от миссис Толливер было мало толку; мне с трудом удалось добиться от нее тряпок и тазика с водой. Я обтерла потное лицо роженицы. Сэди Фергусон осторожно высунула очкастый нос из камеры, но на первом же вопле поспешно спряталась.
Шли роды при ягодичном предлежании плода, и следующие четверть часа выдались напряженными. Наконец я сумела выудить покрытого слизью малыша. Кожа у него была бледно-голубого оттенка, он не шевелился.
— Мертвый, — разочарованно произнесла миссис Толливер.
— Хорошо, — хрипло откликнулась мать и закрыла глаза.
— Вот еще! — возразила я, поспешно перевернула ребенка лицом вниз и похлопала по спинке. Никакой реакции. Я поднесла восковое личико к своему, накрыла нос и рот губами, высосала слизь и выплюнула на пол, ощущая привкус ртути, затем подула ему в ротик и подождала, держа малыша, мягкого и скользкого, как свежая рыба… Дрогнули реснички, и синие глазки — темнее цвета кожи — уставились на меня со смутным интересом.
Он судорожно вдохнул, и я вдруг засмеялась, почувствовав, как в животе поднимаются пузырьки радости. Кошмарные воспоминания — искорка жизни, угасающая у меня на руках, — отступили. Этот ребенок светился изнутри мягким, чистым пламенем.
— О… — Миссис Толливер наклонилась посмотреть и расплылась в улыбке.
Малыш заплакал. Я перерезала пуповину, завернула ребенка в тряпки и осторожно передала в руки миссис Толливер, надеясь, что та его не выронит. Затем я переключилась на мать, которая жадно пила из тазика, проливая воду на уже мокрую рубашку.
Она легла на спину и молча позволила себя обмыть, бросая на ребенка враждебные взгляды.
Из глубины дома раздались шаги, и к нам присоединился шериф.
— Толли! — Миссис Толливер, измазанная родовыми жидкостями, протянула ему ребенка. — Смотри, живой!
Тот слегка опешил, глядя на жену, но потом, видимо, заразился счастьем, исходящим от нее поверх запаха спиртного. Он наклонился и осторожно коснулся свертка; его суровое лицо слегка расслабилось.
— Вот и славно, Мейзи. Привет, маленький…
Тут он заметил меня. Я стояла на четвереньках у очага, пытаясь вымыть пол остатками воды.
— Это миссис Фрэзер приняла ребенка, — с готовностью объяснила миссис Толливер. — Он лежал наоборот, но она так ловко его достала… Мы уж думали, мертвенький — совсем не шевелился, а она заставила его дышать! Правда здорово, Толли!
— Здорово, — повторил шериф с куда меньшим энтузиазмом, одарил меня суровым взглядом, затем перевел его на новоиспеченную мать — та ответила мрачным равнодушием. Потом он жестом велел мне подняться, коротко кивнул и молча препроводил обратно в камеру.
Тут только я вспомнила, в чем меня обвиняют. Неудивительно, что моя непосредственная близость к ребенку заставила его слегка нервничать.
Я была вся грязная и мокрая, а камера — жаркой и душной, и все же чудо рождения новой жизни до сих пор покалывало в ладонях радостными иголочками. Я устало присела на кровать с мокрой тряпкой в руках, безотчетно улыбаясь.
Сэди взирала на меня с уважением, смешанным с долей отвращения.
— Фу, какая мерзость! Неужели всегда так?
— Более-менее. Разве ты никогда не присутствовала при родах? И сама не рожала? — удивилась я.
Она энергично замотала головой и суеверно сложила из пальцев «козу», так что я невольно рассмеялась.
— Даже если б я когда-нибудь захотела подпустить к себе мужчину, меня бы отвратила одна мысль об этом!
— Вот как? — Я запоздало вспомнила ночные попытки. Значит, Сэди предлагала не только утешение. — А как же мистер Фергусон?
— Он был фермером и гораздо старше меня. Умер от плеврита пять лет назад.
А скорее никогда не существовал в природе, подумала я. У вдовы куда больше свободы, чем у девушки или замужней женщины. Уж она-то способна о себе позаботиться…
Прежде я не обращала внимания на звуки, доносящиеся из кухни, но тут раздался грохот, а за ним ругань шерифа. Ни миссис Толливер, ни ребенка слышно не было.
— Забирает черную тварь обратно в камеру, — пояснила Сэди с такой злобной интонацией, что я удивленно вскинула голову. — Разве ты не знала? Она душила своих малышей. Теперь ее смогут повесить.
— А… — вяло откликнулась я. — Нет, не знала.
Звуки стихли. Я сидела, уставившись на светильник, до сих пор ощущая в ладонях новую жизнь.
Глава 91
Ловко придумано
Над самым ухом плескалась вода, и к горлу подкатила тошнота. Запах гниющих водорослей и дохлой рыбы, не говоря уж о сотрясении мозга от удара о стену, не улучшали ситуацию. Джейми поерзал, пытаясь найти положение, при котором голове или желудку станет легче. Его связали, словно курицу перед жаркой, но как-то удалось перекатиться на бок и поджать колени — это немного помогло.
В полуразрушенный лодочный сарай его привезли в сумерках — сперва он думал, что хотят утопить, — и бросили на пол, словно куль с мукой.
— Поторопись, Йен, — пробормотал Джейми. — Я слишком стар для таких приключений…
Оставалось надеяться, что племянник проследил за Брауном и имеет представление о том, где он сейчас. Сарай стоял на открытом побережье, однако чуть поодаль, в кустарнике позади форта Джонстон, можно было отлично спрятаться.
Надсадно ныл затылок, во
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
