LoveRead.info » Книги » Романы » Дерзкий поцелуй - Маргарет Эванс Портер

Дерзкий поцелуй - Маргарет Эванс Портер

Книгу Дерзкий поцелуй - Маргарет Эванс Портер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

280 0 23:47, 11-05-2019
Дерзкий поцелуй - Маргарет Эванс Портер
11 май 2019
Автор: Маргарет Эванс Портер Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2006
0 0

Книга Дерзкий поцелуй - Маргарет Эванс Портер читать онлайн бесплатно без регистрации

Красота, очарование, титул, блестящее воспитание - отличный "товар" на лондонской ярмарке невест, куда юная леди Лавиния Кэшин отправилась с единственной целью - найти подходящего жениха, чтобы спасти разорившуюся семью. Однако никакие доводы рассудка не могут удержать девушку от любви - страстной, безумной любви к знаменитому авантюристу Гаррику Армитиджу, совершенно не подходящему на роль "выгодного мужа". Лавиния из последних сил пытается противостоять обаянию этого опасного человека, но воля ее слабеет с каждым его дерзким поцелуем...
    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 74
    Перейти на страницу:

    В конце Суоллоу-стрит кучер резко повернул на Пиккадилли – слишком резко, отчего экипаж подпрыгнул на обочине, встряхнув пассажиров. Внезапно он остановился.

    – Ударь его еще раз, сильнее! – закричал кто-то. – Выруби мерзавца!

    Фрэнсис прижалась лицом к окну.

    – Разбойники!

    Стекло со стороны Лавинии разлетелось вдребезги, осыпав ее градом осколков. Жирное грязное лицо заполнило собой оконный проем.

    – Что вы сделали с моим кучером? – спросила Фрэнсис.

    – Мой приятель уложил его спать. И если вы обе не отдадите мне свои камушки тихо и по-хорошему, я проделаю то же и с вами.

    Глава 7

    Фрэнсис стащила браслеты с рук.

    – Делай так, как он говорит, – посоветовала она Лавинии и молча протянула их грабителю. Он кивнул и бросил изумруды в карман своей куртки.

    С огромным сожалением Лавиния расстегнула рубиновое ожерелье. Прежде чем она успела его отдать, испуганные лошади рванулись вперед, и карета дернулась.

    – Держи их, тупица! – закричал бандит.

    – Именно это я и пытаюсь сделать. – За этим страдальческим криком последовали ругательства и цоканье копыт лошадей.

    Пока внимание грабителя было отвлечено, Лавиния затолкала свое сокровище в щель между спинкой и сиденьем.

    Он повернулся к Лавинии и нахмурился:

    – Быстрей, мы не можем торчать здесь всю ночь! – Она положила сережку в его открытую ладонь, и он сказал одобрительно: – Вот хорошая девочка. Теперь другую. И эти цветные побрякушки у тебя в волосах.

    Торопясь, она выронила гребень, инкрустированный рубинами, и он упал ей на колени. Острые железные зубцы были как маленькие лезвия. Она схватила гребень и воткнула его в протянутую руку грабителя. Его удивленный вздох перешел в вой боли – а она вонзала свое оружие все глубже и глубже.

    – Сука, ты заплатишь за это!

    Одним рывком он распахнул дверь кареты и вытащил ее наружу. Она увидела, что кучер лежит в канаве без сознания.

    Сжав кулаки, она стала лупить своего похитителя, а потом нанесла ему жестокий удар в коленную чашечку острым каблуком своей туфельки. Чертыхаясь, он оттолкнул ее к карете. Она ударилась спиной о заднее колесо и закричала от боли.

    – Заткнись, черт возьми! – зарычал он, его лицо перекосилось от ярости. Раненая рука сомкнулась на ее шее, и Лавиния почувствовала липкую влажность крови. – То ожерелье – куда оно делось?

    Его отвлек сообщник – он соскочил с козел, размахивая шляпой кучера, расшитой золотом.

    – Смотри – идет стража! Пора бежать, пока не поздно!

    Грабитель так резко отпустил Лавинию, что ее ноги подогнулись. Она сложилась вдвое, пытаясь отдышаться, и увидела золото, блестящее между камнями мостовой, – это была ее сережка. Фрэнсис вылезла из кареты.

    – Боже мой, что с тобой сделал этот негодяй? Посмотри, у тебя весь корсаж измазан кровью.

    – Это его кровь, – выдохнула Лавиния.

    К ним подбежал ночной сторож с фонарем в руке. Потрясенный видом окровавленного платья Лавинии, он попытался успокоить лошадей. Запинаясь, она рассказала о бандитах.

    – Они украли что-нибудь ценное? – спросил он.

    – Мои браслеты, – ответила Фрэнсис. Она достала флакон с нюхательной солью и поднесла к носу кучера.

    Он пришел в себя и со стоном прошептал, что у него болит голова. В конце концов он сумел произнести несколько связных слов:

    – Где моя шляпа? Ее забрали эти головорезы?

    – У тебя будет другая, – заверила его Фрэнсис. – Ты можешь описать человека, который тебя ударил?

    – Даже не видел его, – произнес он беспомощно. – Я только притормозил на повороте, как он подкрался сбоку, вскочил на козлы и ударил меня по голове дубинкой.

    – Похоже, эти ребята вылезли из трущоб в Тотхилл-Филдс, – покачал головой сторож. – Там убогие притоны, полно грабителей, убийц и прочего отребья. Должно быть, они следили за вашим экипажем с Ганновер-сквер, мэм. Отвратительно! – заявил он, и его кустистые брови сдвинулись над мясистым носом. – Что нас ждет, ведь столько преступников, и так мало ночных дозоров! Если бы мне давали шиллинг каждый раз, когда кричат «Держи вора! «, я жил бы как богач до конца своих дней. Наступили опасные дни, леди, очень опасные.


    Гаррик вернулся в дом кузины очень поздно и был удивлен, обнаружив, что она не спит. С ужасом он выслушал ее рассказ о бандитах.

    – Лавиния защищала себя с помощью гребня для волос, а когда вор вытащил ее из кареты, она лягалась и кричала, как торговка рыбой с Биллингсгейт. Я не знаю, что стало бы с нами, если бы ночной сторож вовремя не явился к нам на помощь.

    – Где она сейчас? – спросил он.

    – В постели – спит, я надеюсь. Я заставила ее выпить теплого молока с капелькой опийной настойки. Я восхищаюсь ею – она была такой храброй, а потом стала тихой и очень спокойной. То есть пока мы не приехали домой. Я не могу сказать, отчего она плакала – из-за потери моих изумрудов или из-за испорченного платья. Селеста смыла кровь с ее шеи и растерла ей спину лосьоном. Боюсь, у нее останется большая ссадина на спине.

    Гаррик подошел к погребцу и вытащил бутылку коньяка.

    – Я был не прав, когда оставил вас одних.

    – Ты не мог предвидеть того, что случилось. Думаю, мне следовало попросить Уильяма Шандоса нас сопровождать, но мне и в голову не приходило, что в этом может быть необходимость.

    Гаррик потягивал коньяк, изучая усталое лицо кузины.

    – Пока ты не вышла за Рэдстока, ты долго была объектом внимания лорда Ньюболда. Ты собираешься выдать замуж свою протеже за отвергнутого маркиза?

    – Ну, сначала я думала о Холфорде – недолго. Но Маделина Фаулер, кажется, его последняя пассия, и я сомневаюсь, что он женится на ком-нибудь еще, даже на такой красавице, как Лавиния. Но кто знает, что из этого выйдет! Должно быть, само провидение привело Ньюболда в концертный зал. Ты не можешь отрицать выгоды этого брака. Его все уважают, он свободен от обязательств, его состояние огромно. А она станет достойной маркизой.

    Перспектива была пугающей.

    – Однако я действительно собираюсь использовать Холфорда – и Лэнгтри тоже. Сколько браков было устроено на семейных вечеринках! Если Лавиния и Уильям смогут встретиться в более спокойной обстановке, их знакомство вполне может перейти в привязанность.

    – Освященный веками прием свахи, – хмыкнул Гаррик. – Бедный холостяк, изгой общества, весьма уязвим для нападения. Усыпив его внимание ложным чувством благодарности, охотница выйдет на охоту.

    – Твои метафоры слишком кровожадны.

    – На мне все еще остались шрамы после последней засады, – напомнил он кузине.


    Гаррик поднялся в свою спальню, которую украшали сувениры, привезенные из дальних путешествий. На каминной полке куски застывшей лавы с экскурсии в Помпеи стояли в одном ряду с раковинами, которые он собрал на берегу Капри, и позолоченный венок, который прошлой зимой он носил на карнавале в Венеции. На столе лежали потрепанные экземпляры «Правил Хойла» («Правила карточных игр Хойла») и «Календаря скачек»; на скамейке стояла стопка журналов по коневодству и ветеринарии.

    1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки