LoveRead.info » Книги » Разная литература » Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Книгу Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

301 0 10:02, 06-03-2023

Книга Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания читать онлайн бесплатно без регистрации

«Старшая Эдда» – одна из самых знаменитых эпических поэм Средневековья. Значение «Старшей Эдды» огромно. Вместе с «Илиадой» и «Одиссеей» она занимает одно из почетных мест в мировой литературе. Первая рукопись с песнями о богах и героях, столь популярными в Исландии, датирована XIII веком, однако принято относить их создание к очень отдаленным временам.«Старшая Эдда» – это не только уникальный материал по мифологии и важнейший источник для познания европейской, в частности скандинавской, истории и литературы, но и увлекательный текст, написанный с удивительным поэтическим мастерством. В настоящем издании «Старшая Эдда» публикуется в полном переводе, с подробными комментариями и вступительной статьей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 74
    Перейти на страницу:
    сын – Тор.

    24. Схватка с Волком – во время гибели богов.

    25. Лерад – ясень Иггдрасиль.

    26. Эйктюрнир – «с дубовыми кончиками рогов». Хвергельмир – «кипящий котел», источник в Нифльхейме.

    Большая часть названий рек в строфах 27–29 понятна (так, Сид – «медленная», Вид – «широкая», Сёкин – «спешащая вперед», Эйкин – «бушующая», Свёль – «холодная», Гейрвимуль – «кишащая копьями», Сильг – «глотающая», Ильг – «волчица», Лейфтр – «молния» и т. д.). Но есть среди них и такие, как Рейн и Вина (Двина?).

    29. Мост асов – радуга. Называется также Бильрёст или Биврёст – «трясущаяся дорога».

    Все имена коней в строфе 30 понятны: Гюллир – «золотистый», Глад – «веселый», Глер – «светящийся», Скейдбримир – «фыркающий на бегу», Синир – «жилистый», Сильвринтопп – «с серебристой холкой», Фальхофнир – «с копытами, покрытыми волосами», Гисль – «сияющий», Гультопп – «с золотистой холкой», Леттфети – «легконогий».

    32. Pamатоск – «грызозуб».

    Нидхёгг – черный дракон, о котором говорится в строфах 39 и 66 «Прорицания вёльвы».

    Значения имен оленей в строфе 33 неясны. Даин и Двалин – также имена карликов.

    Не все значения имен змей в строфе 34 ясны. Характерны: Грабак – «серая спина», Офнир – «свиватель», Свафнир – «усыпитель».

    Не все имена валькирий, которые приводятся в строфе 36, понятны. Наиболее характерны: Хильд – «битва», Труд – «сила», Гейр – «копье».

    37. Арвак и Альсвинн – «ранний» и «быстрый», имена коней, которые тащат солнце. Кузнечные мехи, положенные им под плечи, должны, по-видимому, раздувать солнце.

    38. Свалин – «охладитель».

    39. Сколль – «обман».

    Хати – «ненавистник».

    Хродвитнир – волк Фенрир.

    42. В этой строфе Один просит освободить его от пытки огнем и убрать котлы, висящие под дымовым оконцем и заслоняющие небо.

    43. Ивальда отпрыски – карлики.

    44. Скидбладнир – «построенный из дощечек». Чудесный корабль, которому всегда дует попутный ветер и который может стать таким маленьким, что умещается в кармане.

    Слейпнир – «быстро скользящий», восьминогий серый конь Одина.

    Бильрёст – см. прим. к строфе 29.

    Браги – бог поэзии, также имя норвежского скальда IX в., стихи которого сохранились.

    Хаброк – «длинные чулки» (намек на оперение на ногах ястреба).

    Гарм – см. стр. 33, строфа 44.

    45. Пир Эгира. – У морского великана Эгира обычно пируют боги. Ср. стр. 122, 123.

    46. Звался я Грим… – Отсюда начинается перечень из 54 имен Одина. Он продолжается в строфах 47–50 и 54. Имена эти отражают различные атрибуты и свойства Одина: его одноглазость, его длинную седую бороду, его низко надвинутую шляпу, его воинственность, его мудрость, его коварство, его изменчивость и многоликость, его искусность в колдовстве. Но значение некоторых из этих имен неясно или спорно. Неясно также, на какие случаи из своей жизни намекает Один в строфах 49 и 50, упоминая Асмунда, таскание саней, Сёккмимира и Мидвитнира.

    52. …друг тебя предал – твой бывший друг, т. е. Один, замышляет твою гибель.

    53. Игг получит мечом пораженного – ты будешь поражен мечом как жертва Одину. Игг – «ужасный».

    …разгневаны дисы – от тебя отвернулись твои духи-защитники.

    ПОЕЗДКА СКИРНИРА

    Сюжет песни – история любви бога Фрейра к Герд, дочери великана Гюмира. Высказывалось предположение, что «Поездка Скирнира» – это культовая языческая песнь, которая исполнялась во время весеннего праздника соединения бога солнца с богиней земли. Кульминацию действия образует в песни заклятие, которое произносит Скирнир, чтобы заставить Герд полюбить Фрейра (строфы 26–36 и особенно 32–36). По общему мнению, оно повторяет те заклятия, которые бытовали в устной традиции в языческие времена.

    Скирнир значит «сияющий». Скади – см. прим. к «Речам Гримнира».

    4. Светило альвов – солнце.

    16. Брата убийца. – По предположению одних, братом Герд был пастух, которого надо было убить, чтобы проехать сквозь «полымя мрачное». В таком случае в песни не хватает сообщения о его убийстве. Другие предполагают, что братом Герд был великан Бели, которого убил Фрейр.

    19. Одиннадцать яблок… – По-исландски выражения «одиннадцать яблок» и «яблоки жизни» (т. е. омолаживающие яблоки) похожи. Здесь, возможно, описка. Такие яблоки жизни были у богини Идун.

    21. Речь идет о кольце Драупнир («ка`патель»), которое было положено Одином на погребальный костер его сына Бальдра и послано Бальдром назад Одину через Хермода.

    28. Сторож богов – Хеймдалль (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»).

    31. …волчец, // что под камень кладут, жатву закончив! – Обычай закладывать волчец (чертополох) под камень существовал в Эстонии и, по-видимому, некогда в Норвегии, но едва ли в Исландии (где не было хлебопашества).

    34. Суттунга семя – великаны. Суттунг – имя одного великана.

    35. Хримгримнир – имя какого-то «великана инея».

    36. «Турс» – название руны.

    …но истреблю их… – т. е. соскоблю руны и тем самым уничтожу их волшебную силу.

    ПЕСНЬ О ХАРБАРДЕ

    «Песнь о Харбарде» принадлежит к так называемым песням-перебранкам. Перебраниваются в данной песни два персонажа: Тор в виде странника с корзиной на плечах и перевозчик, в котором нетрудно узнать Одина, хотя он называет себя Харбард (что значит «седая борода»). Реалистическому содержанию песни соответствует ее небрежная форма: таких свободных строф, таких неправильных строчек, подчас переходящих в прозу, нет ни в одной другой песни «Старшей Эдды». Большинство исследователей относят «Песнь о Харбарде» к языческой эпохе.

    С востока – из страны великанов.

    3. Селедки с овсянкой до сих пор часто употребляются в пищу на норвежском побережье.

    8. Хильдольв – имя вымышленного персонажа, как и другие имена, которые называет Один (в строфах 16 и 20). Тор, напротив, называет своих действительных родичей и противников.

    9. …хоть я средь врагов… – в стране великанов (Тор находится в ней, пока не переправится через пролив).

    14. Хрунгнир – великан, которого убил Тор.

    18. …веревку они из песка свивали, // землю копали в глубокой долине… – предпринимали невозможное, а именно противились Одину.

    19. Тьяци – великан, сын Альвальди. В «Младшей Эдде» рассказывается, что боги убили Тьяци, а Один бросил его глаза в небо, и они превратились в две звезды. Но в «Перебранке Локи» рассказывается, что его убил Тор с помощью Локи.

    20. Ночные наездницы – женщины-тролли, ведьмы.

    22. Срежь ветви дубка – другой разрастется… – пословица.

    24. Валланд – в данном случае «страна полей битв».

    …у Одина – ярлы… у Тора – рабы. – Один говорит так, чтобы унизить Тора. Но из его слов нельзя делать вывод, что Один был богом ярлов, а Тор – рабов.

    26. …со страху ты раз залез в рукавицу… – В «Младшей Эдде» рассказывается о том, как Тор однажды заночевал со своими спутниками в рукавице великана Скрюмира (или Фьялара), приняв ее за дом, а храп великана – за землетрясение. Там же рассказывается о том, что Скрюмир так крепко завязал ремень на мешке с припасами, что Тор не мог его развязать. Вместо «греметь» – в подлиннике более сильное выражение.

    29. Сваранга дети – великаны. Сваранг – имя одного великана.

    37. Жены берсерков – великанши. Берсерки – свирепые и неуязвимые воины.

    Хлесей – остров Лесё в Каттегате.

    39. Тьяльви – слуга Тора.

    В словах Одина в строфах 42, 44 и 46 есть какие-то намеки, смысл которых утерян.

    48. Сив – жена Тора.

    52. Асатор – Тор.

    53. Отец Магни – Тор.

    56. Верланд – «страна людей».

    Фьёргюн – мать

    1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки