LoveRead.info » Книги » Разная литература » Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа

Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа

Книгу Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

120 0 11:01, 13-03-2023

Книга Океан аргументов. Часть 2 - Цонкапа Лосанг Драгпа читать онлайн бесплатно без регистрации

Это вторая часть (гл. IX–XXVII) полного перевода трактата, написанного великим тибетским философом, йогином и буддийским реформатором Чже Цонкапой (1357–1419). Трактат является подробным исследованием философской поэмы «Муламадхьямакакарика» (Коренные строфы о срединности) — важнейшего первоисточника мадхьямаки, написанного Нагарджуной, чья личность не имеет сравнений по своему величию и вкладу в интеллектуальную историю человечества. «Океан аргументов» опирается на обширнейшую базу сутр и шастр и благодаря герменевтической методологии прасангики вносит ясность в понимание глубинного философского содержания Учения Будды и трансцендентальной срединной философии. Цонкапа дает экспликацию мадхьямаки, которая связывает воедино смысл пустоты и зависимого возникновения как двух аспектов реальности и объясняет, что именно это воззрение, изложенное в праджняпарамитских сутрах и объясненное в шастрах Нагарджуны, является совершенной основой буддийского пути к освобождению и просветлению.

    1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
    Перейти на страницу:
    id="id978">

    864

    Тиб. yang-dag-pa-de-kho-na’i-don.

    865

    В пер. А.М. Донца см.: [MA 2004, с. 109].

    866

    Тиб. brdzun-pa.

    867

    Тиб. rang-bzhin в данном контексте переводится не как «самобытие», а как «сущность».

    868

    Тиб. ngo-bo.

    869

    Тиб. bdag.

    870

    Тиб. ngo-bo.

    871

    Имеется в виду истинное существование.

    872

    Тиб. bden-pa в данном контексте имеет значение «самосущее».

    873

    Если сформулировать немного иначе ради большей корректности стиля, то ум, для того чтобы установить вещи в качестве объектов условной истины, с определенностью должен опровергнуть их абсолютное существование.

    874

    Тиб. shes-ngo-la-ltos-te можно перевести и как «в перспективе знания», «с точки зрения знания».

    875

    Тиб. rang-bzhin.

    876

    Тиб. yang-dag-pa’i-don.

    877

    Эту строфу в пер. А. М. Донца см: [MA 2004, p. 110].

    878

    Тиб. yang-dag.

    879

    В пер. А. М. Донца см.: [MA 2004, p. 110].

    880

    Тиб. yang-dag.

    881

    Тиб. log-par.

    882

    Тиб. gtso-bo.

    883

    Тиб. tha-snyad-pa’i-tshad-ma.

    884

    Тиб. bdag-‘dzin.

    885

    Тиб. shes-pa.

    886

    Тиб. yang-dag-dang-log-pa.

    887

    Тиб. bden-gnyis-rnam-‘byed — «Различение двух истин» [Toh. 3881] — сочинение ачарьи Джнянагарбхи, который сочинил также комментарий к нему [Toh. 3882]. Джнянгарбха (VIII в., Наланда) — представитель мадхьямика-сватантрики, ученик Шригупты и учитель Шантаракшиты.

    888

    Тиб. yang-dag-yang-dag-ma-yin-pa.

    889

    Тиб. yang-dag-pa.

    890

    Это было разъяснение позиции сватантриков.

    891

    Тиб. gzhal-bya-bden-pa.

    892

    Тиб. ‘khrul-pa-des-‘jog-pa.

    893

    Тиб. ghzal-bya-brdzun-pa-‘jog-pa.

    894

    Поскольку значением термина «don» является также «факт», то «don-dam» означает также «абсолютный факт», т. е. абсолютный онтологический факт.

    895

    Тиб. rigs-pa-drug-bcu-pa’i-‘grel-pa — Комментарий Чандракирти к тексту Нагарджуны «Шестьдесят строф обоснования» («Юктишастика»). Тибетский текст доступен на сайте www.archive.org в коллекции Центра буддийских электронных ресурсов (Buddhist Digital Resource Center).

    896

    Тиб. rtag-tu-skye-ba-med-pa’i-rang-bzhing-gyis-ngo-bo-kho-nar-gnas-pa-nyid в пер. Геше Самтена и Джея Гарфилда: «…its mode of existence is to always have the nature of being nonarisen» («… ее способ бытия — это всегда иметь природу невозникшего») [Tsong Khapa 2006, p. 488].

    897

    Тиб. myan-’das-kun-rdzob-tu-bden-par-gsungs-pa

    898

    Тиб. yang-dag-pa.

    899

    Тиб. ‘di-ni-ngo-bo-gcig-yin-no.

    900

    Тиб. ji-lta-ba.

    901

    Эту строфу в пер. А.М. Донца см.: [MA 2004, с. 114].

    902

    Тиб. ji-lta-ba.

    903

    Тиб. ji-snyad-pa может иметь значения: «как существует», «явления, «все», «сколько ни есть», «все возможные вещи», «множество вещей».

    904

    Цитата приводится из «Saṁvṛtiparamārthavidarśana-sūtra».

    905

    Тиб. sangs-rgyas-kyi-sa — букв. «земля Будды».

    906

    В «Мадхьямака-аватара-бхашье» Чандракирти приводит цитату из «Самвритипарамартхавидаршана-сутры», которую повторяет Цонкапа. Геше Самтен и Джей Гарфилд отмечают, что в пассаже, приводимом Цонкапой, и в цитате, приводимой Чандракирти, имеется значительный пропуск между двумя предложениями. [Tsong Khapa 2006, p. 490, note 10].

    907

    Между двумя предложениями пропущен фрагмент: lha-i-bu-de-la-rtog-pa-dang-rnam-par-rtog-pa-thams-cad-‘jugs-pa’ang-med/ rtog-pa’ang-med/ ldog-pa’ang-med-do/ don-dam-par-na-de-la-pha-rol-kyang-med/ tshu-rol-kyang-med-dbus-skyang-med/ lha-‘i-bu/ di-ni-don-dam-pa’i-bden-pa-zhes-sgro-btags-te-rjod-mod-kyi. [Tsong Khapa 2006, p. 490, note 10]. В нашем переводе: «О сын бога, в ней отсутствует вовлеченность в мысли или концептуальный процесс/ нет ни концепций, / ни опровержения/ в ней абсолютно нет ни той стороны/ ни этой стороны, ни середины/ о сын бога, это называется «абсолютной истиной», но говорится это посредством онтологического преувеличения».

    908

    Тиб. so-so-rang-gi-rig-pa в тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда передано как «discriminative wisdom» («различающая мудрость») [Tsjng Khapa 2006, p. 491].

    909

    Тиб. don-dam-pa-la-mkhas-pa можно перевести и так: «сведущие в абсолютном», «мудрые относительно абсолютного».

    910

    Тиб. phung-po-brgyad-khri-bzhi-stong — букв. «собрание в восемьдесят четыре тысячи».

    911

    В данном контексте de-nyid может означать «они/их» в смысле эти тома учений.

    912

    В английском переводе дана неправильная ссылка на одиннадцатую главу MA. Кроме того, четвертая строка переведена, на наш взгляд, некорректно: «And the cessation of mind is realized by Sambhogakāya» («И пресечение ума реализуется самбхогакаей»). [Tsong Khapa 2006, p. 492] Ибо, как мы понимаем, неверно, что самбхогакая осуществляет пресечение ума, тем более что в тибетском тексте упоминается не самбхогакая, а то тело; да и не о пресечении здесь говорится, а об остановке интеллектуальной активности. Именно остановкой ума реализуется дхармакая. Данную строфу в пер. А.М. Донца см.: [MA 2004, с. 298]. В четвертой строке не вполне корректно использовано выражение «ум прекращен»: в точном смысле слова ум не имеет прекращения, но можно говорить об остановке его мыслительной функции.

    913

    Тиб. ji-snyed-pa.

    914

    Тиб. chos-can-dang-chos-nyid в данном контексте может переводиться как «характеристика» и «характеризуемое», «явление и сущность».

    915

    Тиб. rigs-shes.

    916

    Тиб. tha’-snyad-pa’i-tshad-ma.

    917

    Тиб. ji-snyad-pa.

    918

    Тиб. ji-lta-ba.

    919

    Тиб. yang-dag-pa’i-don.

    920

    Тиб. snang-ba’i-yul —

    1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки