LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Ученики без имени - Анастасия Бэйланд

Ученики без имени - Анастасия Бэйланд

Книгу Ученики без имени - Анастасия Бэйланд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

18 0 02:03, 01-06-2026
Ученики без имени - Анастасия Бэйланд
01 июнь 2026

Книга Ученики без имени - Анастасия Бэйланд читать онлайн бесплатно без регистрации

Продолжение захватывающей истории «Профессор без души» о студентах и преподавателях университета заклинателей – больше тайн прошлого, магии и семейных драм.То, что было забыто, возвращается…Цю Вэнь живет с последствиями выбора, который сделал самый близкий человек, его близнец.Цзюэ Мэй больше не хочет пренебрегать собой ради правил. Его бунт против семьи открывает путь к настоящей свободе, но какой ценой?Гань Юэ стремится раскрыть темные секреты прошлого. Он не отступит ни перед чем в поисках человека, сломавшего ему жизнь.В университете заклинателей шепот становится все громче, а опасность ближе.«Продолжение полюбившийся мне истории, от которой невозможно оторваться!В заключительной части дилогии нас ожидает раскрытие тайн, сложные судьбы и выбор, который может изменить всё.Эта книга не оставит равнодушным никого – каждый читатель сможет найти своего любимчика среди героев». – Тина Рун, книжный блогер

    1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
    Перейти на страницу:
    лучше сразу умер, чем парализованным остался. Даже хуже, чем если бы он в тюрьму сел. – Он помешивает лапшу и после паузы добавляет: – Впрочем, поделом ему. А нам… Ну, кто участвовал, только штраф назначили. Янму, правда, чуть голову не открутила, и выговор публичный устроили. Но зато справедливость наконец!

    Цзюэ Мэй молчаливо кивает. Ректор для него всегда был просто фигурой, стоящей во главе университета. Человеком, которому нужно подчиняться. Цзюэ Мэй по отношению к нему не принимал ни положительного, ни отрицательного мнения, оставаясь ровно посередине. И после слов брата качнуть чашу весов в одну из сторон оказалось просто.

    «Поделом». Верно. За сломанные жизни других людей. И за едва не сломанную жизнь Фэй Чжао.

    – Мне столько тебе надо рассказать, а-Мэй, ты не представляешь! – жалуется Фэй Чжао, выключая конфорку под сковородой. – Ты же и всю историю с Цин-лаоши пропустил, и Юэ-гэ тут его друзья меридианы почти вылечили, и у янцзе, похоже, скоро свадьба намечается, и я к учебе возвращаться собираюсь, и вообще у меня…

    – А-Чжао, – осторожно останавливает Цзюэ Мэй. – Времени достаточно. Чтобы рассказать.

    Фэй Чжао, моргнув, звонко смеется. Его глаза сияют, и Цзюэ Мэй неловко, неумело пока приподнимает уголки губ, повторяя улыбку.

    Теперь и правда достаточно времени.

    На все.

    Сноски

    1

     Янфу: 养父 (yăngfù) – приемный отец.

    2

     Гэ: 哥 (gē) – вежливое обращение к старшему из одного поколения с говорящим, добавляется к имени в качестве суффикса, дословно «старший брат»; может также использоваться между родственниками, при этом чаще в виде отдельного слова.

    3

     А: 啊 (а) – используемая в качестве префикса уменьшительно-ласкательная формула обращения, может использоваться взрослыми по отношению к детям / подросткам / молодым людям, между членами семьи, близкими друзьями/подругами, между юношей и девушкой, состоящими в романтических отношениях, а также, как вариант, в качестве «сюсюканья» и намеренного очаровательно-милого способа обращения.

    4

     Ци – жизненная энергия, заключенная во всех вещах. В данном произведении «на равных правах» существуют и используются заклинателями светлая и темная ци.

    5

     Талисманы – специальные полоски бумаги, на которых можно написать нужное заклинание и применить его.

    6

     Янцзе: 养姐 (yăngjiě) – старшая сестра в приемной семье.

    7

     Диди: 弟弟 (dìdi) – младший брат, братик, братишка.

    8

    Ди: 弟 (dì) – вежливое обращение к младшему из одного поколения с говорящим; так же, как и «гэ», добавляется к имени в качестве суффикса, дословно «младший брат»; может также использоваться между родственниками, при этом чаще в виде отдельного слова.

    9

     Искажение ци – патологическое состояние, при котором накопленная ци становится нестабильной, что негативно влияет и на тело, и на психику. Может возникнуть из-за неправильных техник самосовершенствования, смешения разной ци, в некоторых случаях из-за серьезных травм или нервных потрясений.

    10

     Цзе: 姐 (jiě) – вежливое обращение к старшей из одного поколения с говорящим, добавляется к имени в качестве суффикса, дословно «старшая сестра»; может также использоваться между родственниками, при этом чаще в виде отдельного слова.

    11

     Лаоши: 老师 (lăoshī) – учитель, преподаватель.

    12

     Меридианы – сеть каналов тела, по которым движется ци.

    13

     Ядро – особая структура, которая позволяет заклинателю эффективно использовать магические способности и формируется в результате упорных тренировок.

    14

     Орбиталь – это область вокруг ядра атома, где наиболее вероятно может находиться электрон. Гибридизация представляет собой совмещение орбиталей разных типов.

    15

     Танхулу – популярный китайский десерт, нанизанные на шпажку кусочки фруктов в карамели.

    16

     Мэймэй: 妹妹 (mèimei) – младшая сестра, сестричка, сестренка; одинарное слово «мэй» используется также как вежливое обращение к младшей из одного поколения с говорящим и добавляется к имени в качестве суффикса. Фэй Чжао применяет игру слов, пользуясь созвучием имени.

    17

     Эр: 儿 (-r) – используемая в качестве суффикса уменьшительно-ласкательная форма обращения, случаи употребления сходны с приставкой «а-»: между родственниками, близкими друзьями или состоящими в романтических отношениях парнем и девушкой.

    18

     Сяо: 小 (xiăo) – вежливое обращение к младшему коллеге или товарищу, часто используется между друзьями; как и в случае с «лао», ставится, как правило, перед фамилией (более нейтральный вариант), но может употребляться и перед именем как уменьшительно-ласкательное (вариант при более близком общении).

    19

     Байцзю – китайский алкогольный напиток, похожий на водку.

    20

     Лао: 老 (lăo) – вежливое обращение к равному или старшему коллеге или товарищу, часто используется между друзьями; ставится, как правило, перед фамилией (более нейтральный вариант), но может употребляться и перед именем (вариант при более близком общении).

    21

     Дагэ: 大哥 (dàgē) – «большой брат», уважительное обращение к старшему брату, иногда ситуативно может употребляться в дружеском разговоре.

    22

     Танчжуан – одежда фасона эпохи Тан; традиционная мужская рубашка с одноименным названием имеет воротник-стойку, чаще всего однотонный цвет, а также застежку-плетение спереди посередине без нахлеста, состоящую из пуговиц или пуговичных узлов и петель.

    23

     Простые карандаши для рисования маркируются в зависимости от твердости грифеля: чем тверже, чем сильнее нажим требуется, чтобы получить насыщенную темную линию. Н – твердый, В – мягкий, НВ – твердо-мягкий, более высокая степень твердости или мягкости обозначается цифрами перед буквой.

    24

     Фужэнь: 夫人 (fūren) – госпожа; аналог слова «миссис».

    25

     Под Новым годом здесь подразумевается европейский Новый год. Традиционный китайский далее именуется иначе.

    26

     Янму: 养母 (yăngmŬ) – приемная мать.

    27

     Ноль обозначается иероглифом 零 (líng).

    28

     Китайское холодное оружие, которое состоит из длинного древка и широкого изогнутого клинка.

    29

     Редуценты – организмы, разрушающие отмершие останки животных и растений, благодаря чему сложные органические соединения превращаются в простые органические или же неорганические.

    30

     Китайский Новый год, или Чжэньцзе. Приурочен ко второму новолунию после

    1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки