LoveRead.info » Книги » Драма » Современная румынская пьеса - Лучия Деметриус

Современная румынская пьеса - Лучия Деметриус

Книгу Современная румынская пьеса - Лучия Деметриус читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

241 0 18:01, 23-10-2023
Современная румынская пьеса - Лучия Деметриус
23 октябрь 2023

Книга Современная румынская пьеса - Лучия Деметриус читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник, в котором представлены лучшие пьесы румынских драматургов, дает возможность познакомиться с произведениями авторов различных поколений. Здесь и пьесы драматургов уже известных нашему читателю, таких, как Л. Деметриус, Х. Ловинеску, А. Баранга, и еще незнакомых ему. Большинство переводов публикуется впервые.

    1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 211
    Перейти на страницу:
    в форме!

    Э м и л и я (выходя). Подожди, я принесу кофе.

    Г е о р г е (мужчинам). Что вы затеваете?

    В а л е н т и н. Во всяком случае, ничего такого, что бы ускользнуло от твоего внимания.

    Г е о р г е. Знаешь, Валентин, я как раз хотел тебе сказать… У тебя нет никаких оснований держать против меня камень за пазухой, не так ли?

    В а л е н т и н. За что?

    Г е о р г е. Ну, за ту историю.

    В а л е н т и н. За которую из них?

    Г е о р г е. За историю с твоей работой. То есть, извини, не совсем твоей, словом, ты понимаешь, что я имею в виду.

    В а л е н т и н. Не темни, выражайся ясно наконец.

    Г е о р г е. То обстоятельство, что я был именно тем человеком, который… который…

    В а л е н т и н. Который на меня «настучал».

    Г е о р г е. Не думаю, чтобы этот термин наиболее точно отражал…

    В а л е н т и н. Конечно, не отражает. Так или иначе, ты был прав. Работу я действительно купил. От страха перед исторической грамматикой.

    Г е о р г е. Вот видишь?

    В а л е н т и н. А ты воображал, что я сейчас устрою скандал и испорчу вам вечеринку? Может, я пришел сюда с таким намерением, но теперь мне лень. Может, я еще и вернусь к нему, но позже. Что же касается тебя, то ты можешь не волноваться.

    Г е о р г е. А вообще, как ты поживаешь?

    В а л е н т и н. Хорошо. Спасибо, хорошо. А ты?

    Г е о р г е. Я тоже неплохо. Работаю в газете.

    В а л е н т и н. Знаю. Это было мое место.

    Г е о р г е. Ведь кто-то должен был его занять, верно?

    В а л е н т и н. Конечно, природа не терпит пустоты.

    Г е о р г е. Тебе что-нибудь заказать?

    В а л е н т и н. Пока меня поит наш друг Ион. Может, чуть позже…

    Г е о р г е. Но имей в виду, я был бы рад с тобой чокнуться, выпить по…

    В а л е н т и н. Знаю, Георге, не беспокойся, все в порядке.

    Г е о р г е. Я рад, что ты…

    В а л е н т и н. Конечно, все нормально.

    Г е о р г е. Мне было бы жаль, если б…

    В а л е н т и н. Если б я не пришел. Знаю, все в порядке.

    Г е о р г е. А ты что делаешь, Ион? Ждешь, когда спустится Мара?

    И о н. С чего ты это взял?

    Г е о р г е. В таком случае почему ты прячешься здесь?

    И о н. Я не прячусь.

    Г е о р г е. Так я тебе и поверил.

    Входит  Э м и л и я.

    Ну давай станцуем разок.

    Оба уходят.

    В а л е н т и н. Танцуйте, дети. Танцуйте, ночь еще длинная.

    И о н (смотрит на часы). Двенадцать часов пять минут.

    В а л е н т и н. Она ведь должна была спуститься, да?

    И о н. Кто, Мара? И ты туда же, вслед за этим злыднем?

    В а л е н т и н. Твоя правда, ты в самом деле ждешь трамвай.

    Спускается  М а р а  в вечернем туалете.

    М а р а. Добрый вечер, принимаете меня в ряды танцующих?

    Ион встает с кресла и молча застывает.

    В а л е н т и н. Ты посмотри, как он окаменел!

    И о н (Маре). Почему ты так оделась?

    М а р а. Как именно?

    И о н. Не знаю. Как тогда.

    Гонг.

    10

    Все сидят вокруг стола. Музыка. П е т р е  и  о ф и ц и а н т  что-то ищут в подшивке газеты «Спорт». И л я н а  стирает платком пот со лба  В а с и л е.

    В и к т о р. Я читал твою работу о неизменяемой глагольной форме — деепричастии.

    Г е о р г е. И ничего не понял, держу пари.

    И о н. Ты уже одно сегодня проиграл.

    В и к т о р. На этот раз он выиграет. Я действительно мало что понял.

    В а с и л е. Предлагаю выпить за поэзию.

    И л я н а. Тсс. Помолчи.

    В а с и л е. Почему я должен молчать? Не буду молчать. Да здравствует поэзия! (Иляне.) Ты хочешь, чтобы я произносил тост с пустым бокалом?

    Иляна наполняет его бокал минеральной водой.

    Это что такое?

    Г е о р г е. Вода. Ха-ха-ха.

    П е т р е (ликующе). Вот оно! Пожалуйста! Внимание, слушайте, как писала пресса: «Исключительный гол, из немыслимо трудного положения». Будьте любезны, «исключительный гол».

    Г е о р г е. Положение немыслимое — стало быть, офсайд.

    П е т р е. Те-те-те, господа, не будем путать божий дар с яичницей. Немыслимо трудное положение — это значит, что я стоял на земле только одной ногой.

    Г е о р г е. Да, но она-то и была в офсайде. Читай датскую прессу.

    П е т р е. Откуда ты взял датские газеты?

    Г е о р г е. У одного португальского туриста.

    П е т р е. Это розыгрыш, Георге, португальских туристов не бывает! Кто-нибудь из вас видел португальских туристов?

    Г е о р г е. Спроси товарища генерального директора.

    В и к т о р. Не приставайте ко мне, дайте спокойно поесть.

    Входит  П у й к а, неся на подносе чашки кофе.

    П у й к а. Кофе готов, прекрасный-распрекрасный, варила собственноручно! (Официанту.) Учтите, в ящике с сахаром — тараканьи следы… Кто хочет кофе?

    И л я н а. Василе.

    В а с и л е. Ничего подобного! Не хочу я кофе! Не нужен мне кофе!

    И л я н а. Милый, помни, что ты мне обещал. (Дает ему чашку кофе.)

    В и к т о р. Кофе слишком горячий, предлагаю немножко потанцевать. Давайте периницу!

    О ф и ц и а н т. Танцуйте на здоровье, пленка поставлена.

    В и к т о р. Предложение принято?

    В а с и л е. Единогласно!

    Г е о р г е. Откуда ты знаешь, ты что, успел посоветоваться с «группой товарищей»?

    В и к т о р. Помолчи-ка ты, уксусная эссенция!

    Г е о р г е. Есть помолчать!

    В и к т о р. В конце концов, почему бы нам и вправду не решить этот вопрос демократическим путем? Кто за периницу? (Поднимает руку.) Ну?

    «Голосует» только Василе и после некоторых колебаний Иляна.

    Хорошенькое дело! Неужели вам не хочется плясать и целоваться под звуки периницы?

    И о н. Не манит она, как раньше. Это танец не для семейных.

    П у й к а. Тем, которые без жены, он, конечно, очень на руку.

    И о н. Шш! Не лезь…

    П у й к а. А вот и буду! Что с того, что он генеральный директор? Где ваша жена, товарищ директор?

    В и к т о р. Эк чего! Далеко моя жена! На фестивале.

    Г е о р г е. Еще бы! Раз она жена генерального директора.

    В и к т о р. Опять ты задираешься? Она поехала не как жена, а как актриса.

    Г е о р г е. Есть и другие актрисы.

    В и к т о р. И они ездят.

    Г е о р г е. Когда?

    В и к т о р. В свой черед.

    Г е о р г е. Вот в этом-то и суть.

    В и к т о р. Может, и так, но мне неохота ссориться.

    И о н. Да что там говорить, Ирина — выдающаяся артистка; какого черта…

    Г е о р г е. Ну что ж, дорогие друзья, да здравствуют законные пути, только законные!

    П е т р е. Смотри не споткнись на этих путях.

    М а р а. Кому погадать на кофейной гуще?

    Женщины удаляются в противоположный конец зала.

    П е т р е. Почему вам доставляет такое удовольствие цепляться к людям?

    Г е о р г е. Это не удовольствие, а долг. Дай вам хоть немножко воли, и вы такое натворите… Вот бы я посмотрел!

    И о н. Боюсь, что мы тебе этого удовольствия не доставим.

    Г е о р г е. Кто знает… Случается с такими, от которых меньше всего ожидаешь.

    В и к т о р. А ты всегда ждешь.

    Г е о р г е. Что поделаешь! Ваши грехи — мой хлеб. Я опасаюсь, что те, кто выглядит чистыми как слеза, на самом деле растят свои грехи незримо, запрятав глубоко от постороннего глаза: я таким чистым не верю и жду, пока не проступит пятно, пока они не выдадут себя с головой сами. Только тогда видишь, что они собой представляют и как их вывести на чистую воду. Дело своей жены

    1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 211
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки