LoveRead.info » Книги » Детективы » Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу

Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу

Книгу Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

301 0 16:31, 09-05-2019
Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу
09 май 2019
Автор: Кэролайн Роу Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2012
0 0

Книга Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу читать онлайн бесплатно без регистрации

Слепой лекарь из Жироны Исаак отправляется в Перпиньян на свадьбу сына своего друга Давида, а также для того, чтобы помочь в лечении Арнау Марса, рыцаря и пациента Давида, тяжело раненного в результате нападения. Но пока Арнау пытается узнать, кто его враг, погибает невинный подмастерье. Быть может, его приняли за Давида или даже за Исаака? Теперь сверхъестественные способности Исаака различать, где зло, а где добро, и отчаянное желание Арнау выжить становятся их единственным оружием, способным предотвратить еще большую трагедию…
    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 76
    Перейти на страницу:

    — Как мне передать ему, с какой целью?

    — Он послал за моим учителем с сообщением, что болен. Учитель отправил меня… э… вперед, выяснить, могу ли я что-то сделать немедленно.

    Слуга уставился на Абрама, как на спятившего.

    — Сеньор Пере болен? Послал за врачом? Сеньор в саду, принимает гостей. Он как будто прекрасно себя чувствует. Но входите. Может, я чего-то не знаю.

    Абрам с Юсуфом вошли и сели в маленькой комнатке. Мордехай остался снаружи ждать их, а слуга поспешил к хозяину. Продолжительное время спустя в комнату вошел сеньор Пере Пейро, еще более щеголеватый, чем был в Кольиуре.

    — Абрам, — спросил сеньор Пере, — что привело тебя сюда? Мой слуга несет какую-то чушь о срочном вызове.

    — Сеньор, пришел посыльный и сказал, что вы при смерти. Мой учитель послал нас вперед. Видимо, он ошибся. Извините, что потревожили.

    — Ошибся? Мне кажется, кто-то сыграл с нами дурную шутку. Я не ближе к смерти, чем был вчера или, надеюсь, буду завтра. Выпейте вина за свои труды, — радушно предложил он. — Я бы остался поговорить с вами, но меня ждут гости.

    — Нет-нет, — ответил с достоинством Абрам. — Вы очень любезны, но мы не останемся. Мой учитель будет рад услышать, что вы в добром здравии.

    И, поклонясь, он и Юсуф направились к выходу.

    Мордехай с горящим в черноте ночи факелом стоял у третьего дома в глубине улицы, увлеченный разговором с кем-то.

    — Держу пари, ты не представляешь, где находишься, — сказал Абрам Юсуфу.

    — Я знаю городские маршруты, — ответил Юсуф. — Мне достаточно дня или двух, чтобы изучить их. Даже в Барселоне. Перпиньян меньше ее.

    — Не будь меня, ты не знал бы в какую сторону сейчас идти, — сказал Абрам.

    — Ну, как же не знал бы. Вот сюда, — сказал Юсуф.

    — Так, но, когда дойдешь до площади, куда повернешь?

    — Мне сперва нужно увидеть ее, — упрямо сказал Юсуф.

    — Иди, смотри, — сказал Абрам, — пока Мордехай разговаривает с кем-то. С меня денежка, если дойдешь туда и укажешь нужное направление.

    — Идет, — ответил Юсуф и зашагал вверх по улице.

    Абрам позвал слугу.

    — Мы готовы? — откликнулся Мордехай. — Сейчас догоню вас, — сказал он и повернулся.

    Человек, с которым он разговаривал, подождал, чтобы Мордехай отошел на два шага. Потом занес свой посох и обрушил его на голову слуги. Слуга упал и выронил факел. Нападавший отступил назад и скрылся в темноте.

    — Эй, ты! — крикнул Абрам. — Стой! — и побежал в ту сторону, где скрылся нападавший. Мордехай пошевелился, потом протянул руку и схватил факел, пока он не скатился в канаву и не погас. С трудом поднялся на ноги, все еще шатаясь от удара, и оперся рукой о стену ближайшего дома. Когда Абрам оказался у входа в узкий переулок, кто-то обхватил его вокруг груди и утащил, неистово кричавшего, в темноту.

    Услышав крики Абрама, Юсуф остановился посреди площади и воззрился в ту сторону. В неверном свете факела увидел шатавшегося Мордехая. Пламя то вздымалось, то опускалось, и эта сцена появлялась и исчезала, как тени от облаков в ветреный день. Абрама нигде не было видно. Мордехай выпрямился, обрел равновесие и описал факелом полукруг, ища Абрама, крики которого звучали уже приглушенно. В неверном свете Юсуф увидел брыкающиеся ноги, удалявшиеся в переулок.

    Он выхватил меч и побежал вниз по улице. Крики Абрама прекратились.

    — Ты пострадал? — спросил Юсуф Мордехая.

    — Не особенно. Это юный Абрам, — ответил тот. — Он потащил его туда, — добавил слуга, указывая на самое черное место в черноте.

    — Дай мне факел и ступай за помощью, — сказал Юсуф.

    — Куда?

    — К сеньору Пере. Я пойду посмотрю, что смогу сделать.

    Оказавшись в темноте, мальчик поднял потрескивающий факел. В круге света видны были только мостовая и стены домов. Где-то вблизи послышался глухой, противный удар оружия о плоть. Других звуков не было — ни стонов, ни криков о помощи, ни даже невольного вздоха потерявшего сознание человека. Внезапно Юсуф почувствовал себя маленьким, беззащитным, не умеющим владеть мечом. Он попятился к выходу из переулка, и тут из дома сеньора Пере появились четверо-пятеро людей с факелами и оружием.

    — Сюда, — крикнул Юсуф и отступил с дороги.

    Однако нападавший позаботился о том, чтобы найти переулок с проходом между домами. Как только яркий свет факела упал на конец переулка, он пустился наутек, бросив Абрама лежать.

    — Это сеньор Иаков, — сказал первый слуга. Внезапно воцарилось безмолвие, в котором никто не шевелился.

    — Нет, — сказал подоспевший Юсуф. — Это его ученик, юный сеньор Абрам.

    Юсуф опустился на колени и осторожно приложил ухо к его груди, он видел много раз, как это делал учитель. Абрам неглубоко, неровно дышал, но был еще жив.

    — Он дышит.

    — Иди за носилками, — торопливо приказал Пейро человеку, стоявшему к нему ближе всех. — Несите его в отцовский дом как можно быстрее. И осторожно.

    — Слушаюсь, сеньор. Сейчас, — ответил тот, и внезапно вся сцена ожила снова.

    — Жуткое дело, — сказал Пейро.

    — Сейчас после наступления темноты на улицах небезопасно, — сказал один из гостей.

    Пейро покачал головой и мрачно посмотрел вслед людям, несшим юного ученика в гетто.

    — Принесите мне плащ и меч, — сказал он. — Еще нужны вооруженный человек и два факельщика. Извинитесь за меня перед гостями, — добавил он. — Я должен нанести визит своему врачу. Если хочешь благополучно вернуться к сеньору Исааку, иди с нами, — обратился он к Юсуфу. — Бери с собой своего слугу.

    Сеньора Пере проводили в кабинет врача, принесли вина и блюдо с сушеными фруктами и орехами и оставили его вместе с Юсуфом. Маленькая служанка прошептала ему, что Иаков пошел к родителям Абрама, и свадебные торжества прекратились. Сквозь окно с незакрытыми ставнями Юсуф слышал приглушенный шум разговора, в котором выделялся низкий, звучный голос Исаака.

    — Прошу прощенья, сеньор Пере, — сказал он, — я приведу своего учителя. Служанка сказала, он был с сеньором Иаковом, когда пришло это сообщение. Учитель сможет сказать вам больше о положении дел, чем я.

    — Иди, парень, — сказал сеньор Пере, воинственность его угасла. — Приведи своего учителя как можно скорее.

    Исаак появился в кабинете меньше чем через минуту.

    — Сеньор Исаак, — спросил Пейро, — есть ли у вас новости об Абраме? Поверить не могу, что такое могло случиться почти у меня на пороге.

    — Я только что оттуда, — ответил Исаак, грузно садясь. — Когда я уходил, родители его были в отчаянии и не без причины. Сеньор Иаков и отец мальчика делают все возможное, однако некоторые повреждения неизлечимы. Думаю, у него такие.

    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки