LoveRead.info » Книги » Триллеры » Дьявольские трели, или Испытание Страдивари - Леонид Бершидский

Дьявольские трели, или Испытание Страдивари - Леонид Бершидский

Книгу Дьявольские трели, или Испытание Страдивари - Леонид Бершидский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

225 0 18:52, 09-05-2019
Дьявольские трели, или Испытание Страдивари - Леонид Бершидский
09 май 2019
Автор: Леонид Бершидский Жанр: Книги / Триллеры Год публикации: 2011
0 0

Книга Дьявольские трели, или Испытание Страдивари - Леонид Бершидский читать онлайн бесплатно без регистрации

Инструменты великого кремонского мастера Антонио Страдивари капризные, с собственным характером, их нельзя перепутать ни с какими иными. Молва приписывала скрипкам магические свойства. Говорили даже, что они — порождение тайного союза мастера с самим дьяволом…Молодой московский скрипач Роберт Иванов потерял голову от любви к светской красотке Анечке Ли и ненадолго оставил без присмотра антикварную скрипку, которой дорожило несколько поколений музыкального клана Ивановых. Бесценный инструмент таинственным образом исчез, но вскоре всплыл в Нью-Йорке, где его попытался застраховать некий мистер Эбдон Лэм, называющий себя владельцем раритета.Иван Штарк, эксперт по поиску утраченных произведений искусства, подключается к этой странной истории, чтобы выяснить, кто настоящий хозяин скрипки. Вскоре он уже не знает, уверовать ли в существование нечистой силы или расследовать грандиозную аферу, механизм которой был запущен несколько веков назад.
    1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 62
    Перейти на страницу:

    „Она ни в чем не виновата, — цитирует наш источник Константинову. — А вот Алексей был животное. Я ничуть не жалею, что его больше нет“.

    Полиция разыскивает хозяйку окровавленного платья. „Это была очень красивая, стройная азиатская девушка с длинными волосами, — рассказал официант „Фор Сизонс“ Фабио Грацци. — Этот русский играл ей на рояле, когда я доставил заказ. Ничто не предвещало такого кошмара“.»

    — Анечка, — потрясенный Штарк произносит это вслух, так что Софья удивленно вскидывает на него глаза. — Вот, почитай. Это просто мыльная опера какая-то.

    И он тут же звонит Молинари:

    — Слушай, прости меня за дурацкую шутку. Я думаю, Анечка уже летит в Москву, если она не полная дура.

    — Судя по тому, что у нее весь день выключен телефон, так и есть, — мрачно отвечает Молинари. — И до Лэма я тоже не могу дозвониться. Мне дали два телефона, и оба отключены. Может, его и в городе нет. Электронный адрес мне тоже прислали; я написал, пока никакого ответа. Слушай, а русскую визу долго делать?

    — Не знаю, но наверняка долго, в отместку за сложности с американскими визами для русских, — предполагает Иван. — Хотя вроде есть конторы, которые в этом деле помогают.

    — Погоди-ка… Письмо пришло, вдруг от Лэма? Я перезвоню.

    Софья возвращает Ивану планшет:

    — И что это значит? Мы можем возвращаться когда захотим?

    — Циничная ты, Софья.

    — Я и сама застрелила бы такое говно, — отвечает она бесстрастно, слегка пугая Ивана, впрочем, совершенно несклонного к амурным приключениям на стороне.

    — Я тебя потом подробнее расспрошу про это, — говорит Штарк. — А возвращаться — да, можем. Больше того, это наш шанс показать Молинари Москву. Разговоры про клиента закончились, он думает только об Анечке.

    — А на концерт Иванова, что же, не пойдем?

    — Сейчас узнаем. — Телефон в руке у Ивана снова звонит: Молинари прочитал свою почту.

    — Лэм пишет, что готов встретиться, — слышит Штарк голос сыщика. — Слушай, про русские визы тут тысячи сайтов, к кому лучше обращаться?

    — Понятия не имею. Давай посмотрю. А когда встреча? На концерте?

    — Нет, он предлагает завтра пообедать. Но что-то я уже не уверен, что нам надо идти обоим. Анечку лучше найти сейчас, а то потом она затеряется. Может, ты полетишь в Москву, а я повидаюсь с Лэмом?

    — Том, ну вот зачем мне туда лететь? У меня нет никаких видов на твою Анечку. Да и не потеряется она никуда. Будет искать Иванова: ты же не успел ей сообщить, что он объявился?

    — Не успел. Я же сказал, у нее телефон выключен.

    — Ну вот. Значит, позвонит ребятам из квартета. Съездит к его родителям. Пойдет той же дорогой, что и я. А нам-то с тобой надо работу закончить. Скрипка у Лэма, Иванов в Нью-Йорке… Кстати, можешь Анечке написать про это.

    — Куда? У меня нет ее адреса.

    — Напиши эсэмэску. Она же включит когда-нибудь телефон.

    — Это если она его в номере не оставила, — возражает Молинари.

    О такой возможности Иван не подумал: все-таки он пока сыщик-любитель.

    — Если оставила, тебе все равно скоро позвонят, — замечает он, немного подумав. — Эсэмэска ничего не изменит.

    — Может, ты и прав. Напишу. «Иванов в Нью-Йорке, приезжай, мы все тебя ищем».

    — Ну… скорее так: «Иванов в Нью-Йорке, будь на связи, скоро все устроится».

    — Да, Штарк, я отправлю эсэмэску в пустоту, но мне все равно надо в Москву.

    — Остынь. Давай я посмотрю на эти сайты, и подадим заявку на визу. Я уверен, что это затянется минимум на неделю. Успеем и к Лэму, и на концерт. Хочешь, мы сейчас в гости зайдем, посидим с тобой? — Он вопросительно смотрит на Софью, которая слышит весь разговор. Она кивает.

    Градус паники в голосе Молинари чуть снижается.

    — Это было бы здорово. Купи по дороге чего-нибудь выпить, у меня дома совсем сухо.

    — Ладно. Жди, мы скоро. Где тут купить?

    Вот уж чего Иван не ожидал, так это что история со скрипкой приведет его в наперсники к страдающему от неразделенной любви Тому Молинари.

    Robert Johnson, Hellhounds on my Trail
    Нью-Йорк, 2012

    — Это какая-то детская вверх ногами, — говорит Штарк, усаживаясь за стол, накрытый скатертью в красную клеточку. Невысокий потолок ресторана увешан игрушками: моделями самолетов, паровозиками, машинками. И еще спортивными шлемами, ракетками и прочей ерундой. Дощатый пол натерт до такого блеска, что кажется, еще чуть-чуть — и все это неубранное детское богатство будет в нем отражаться.

    — Ты, видать, приезжий, — отвечает утомленный вчерашними беспокойствами, но уже почти похожий на себя Молинари. — Это же «Цифры», всемирно знаменитый Клуб 21. Тут где-то даже модель ракетного катера, которую подарил Джей Эф Кей.

    — Я слышу насмешку в твоем голосе.

    — Ну… более пафосное место для обеда, может быть, только в «Фор Сизонс», но туда тебе пришлось бы идти без меня. По сентиментальным соображениям я бы сказался больным.

    Эбдон Лэм подсаживается к ним ровно в 12:30, ни минутой позже. Он одет скорее для ужина, чем для обеда: черный костюм с красно-золотым платком в кармане пиджака, белоснежная сорочка, начищенные туфли. На вид ему лет пятьдесят, но острая бородка либо заботливо подкрашена, либо еще не начала седеть.

    — Джентльмены, — приветствует он их без улыбки. — Меня зовут Эбдон Лэм. С кем из вас я говорил по телефону?

    — Со мной, сэр, — откликается Молинари. — Том Молинари, а это Иван Штарк.

    — Если я правильно понял, вы из «Мидвестерн мьючуал»?

    — Почти правильно, сэр. Мы работаем на эту компанию, но мы частные подрядчики.

    — Давайте сделаем заказ, а потом обсудим наши дела.

    Все трое углубляются в меню. Штарк заказывает салат из лобстера, Молинари — утиную грудку, Лэм — шницель. Когда с этим покончено, последний снова берет инициативу, и Штарк с Молинари вдруг чувствуют себя всецело в его власти.

    — Знаете ли, джентльмены, я очень долго ждал ответа от «Мидвестерн мьючуал» по поводу одной скрипки, которую хотел у них застраховать. Просто неприлично долго ждал.

    — Я попросил о встрече именно в связи с этой скрипкой, — говорит Молинари. — Нас с партнером подрядили, чтобы уточнить ее происхождение, прежде чем компания примет на себя риск.

    — Вот как? Меня, выходит, заподозрили в воровстве или по меньшей мере в скупке краденого?

    — Просто это достаточно дорогой инструмент, сэр, а страховщики любят уверенность.

    — Они обещают ее клиентам, а на самом деле только и делают, что рискуют, — все так же без улыбки отвечает Лэм. — Так вот, джентльмены, я больше не нуждаюсь в услугах «Мидвестерн».

    1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 62
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки