LoveRead.info » Книги » Триллеры » Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли

Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли

Книгу Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

697 0 08:37, 11-05-2019
Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли
11 май 2019
Автор: Алан Брэдли Жанр: Книги / Триллеры Год публикации: 2014
0 0

Книга Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли читать онлайн бесплатно без регистрации

Весенним утром 1951 года одиннадцатилетняя любительница химии и одаренная сыщица Флавия де Люс вместе с родными отправляется на вокзал встречать свою давно пропавшую мать Харриет. За несколько мгновений до прибытия поезда на платформу английской деревушки Бишоп-Лейси высокий незнакомец из толпы шепчет на ухо девочке некое загадочное сообщение, а в следующую секунду погибает под колесами паровоза, причем очевидно: кто-то нарочно столкнул его на рельсы… Кем был этот человек? Почему он решил передать свое послание именно Флавии? И что означала его последняя фраза?.. В поисках ответов юная сыщица обнаруживает на чердаке старого особняка Букшоу кинопленку, запись на которой помогает ей раскрыть множество удивительных тайн эксцентричного рода де Люс, причем в них оказывается замешан сам Уинстон Черчилль! Флавия готова на все - даже взмыть в небо на биплане "Голубой призрак", принадлежавшем Харриет, чтобы узнать правду о своей матери. В 2015 году на экранах кинотеатров по всему миру появится многосерийная экранизация книг Алана Брэдли серии "Флавия де Люс". Над детективной картиной работают такие мастера кинематографа как Уильям Хорберг - продюсер фильмов "Холодная гора", "Талантливый мистер Рипли", "Бегущий за ветром", Пиппа Харрис - продюсер сериалов "Пустая корона" и "Страшные сказки". В создании сценария принимает активное участие и сам автор идеи - Алан Брэдли.
    1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 59
    Перейти на страницу:

    Я думаю, мы все осознали, что приближается время похорон Харриет.

    День предстоит ужасный.

    * * *

    Я обнаружила Фели в гостиной, она сидела за роялем с белым лицом и краснющими глазами. Ее пальцы двигались по клавишам, но инструмент не издавал ни звука. Такое ощущение, будто у нее нет сил извлечь музыку из инструмента. Я постояла секунду-другую, пытаясь угадать по движению ее пальцев, что за беззвучную мелодию она играет.

    Меньшее, что я могла сделать, – это начать разговор на культурной ноте.

    – Мне так жаль, Фели, – произнесла я. – Понимаю, как тебе тяжело.

    Ее голова медленно повернулась, и опухшие глаза неуверенно сосредоточили взгляд на мне.

    – Правда? – спросила она. И после очень долгой паузы добавила: – Я рада.

    Было совсем непохоже, что она радуется.

    Обычно, хотя я никогда ей этого не говорю, моя сестра Фели поразительно красива. Ее волосы отливают золотистым блеском, голубые глаза ярко сверкают. Цвет лица – по крайней мере с тех пор как утихла вулканическая активность, – превращается в то, что киножурналы именуют «английским персиком со сливками».

    Но сейчас, когда Фели сгорбилась за клавиатурой, я мельком уловила, как она будет выглядеть в старости, и картина оказалась неприятная. Даже пугающая.

    Что еще хуже, меня охватила ошеломляющая волна жалости.

    Я так хотела рассказать ей, что пыталась вернуть Харриет к жизни, чтобы мы все – она, отец, Даффи и я, а также Доггер и миссис Мюллет, – конечно же, жили вместе долго и счастливо.

    На самом деле эта история была сродни сказке доктора Киссинга: полуправда, полувымысел. Но какая часть истории к чему относится?

    Я больше не знала.

    – Могу что-нибудь сделать? – спросила я, сражаясь с подводными течениями своего уставшего разума.

    Я осознала, как мало пала и как сильно на меня это повлияло.

    – Да, – ответила Фели, – есть. Сегодня днем не делай ничего такого, что может поставить нас в неловкое положение.

    Как будто я бродяга у кухонной двери.

    Думаю, больше всего меня ранило это «нас». Еще одно слово с длинными тенями: три простые буквы, «н», «а» и «с», превратившие меня из сестры в чужака.

    – Тетушка Фелисити еще не говорила с тобой? – внезапно ее голос стал холодным, как лед.

    – Говорила? На какую тему?

    Фели повернулась обратно к клавиатуре, и ее руки извлекли из инструмента серию самых грубых, скрежущих, мучительных аккордов, которые только можно представить.

    Я закрыла уши руками и выбежала из комнаты.

    Пронеслась по коридору и вестибюлю – к черту зевак-плакальщиков! – и взлетела по лестнице в восточное крыло.

    Распахнула дверь в свою лабораторию, вбежала внутрь и захлопнула дверь, прижавшись к ней спиной.

    Высокий мужчина повернулся ко мне, и в его руке я увидела пробирку, которую он внимательно изучал.

    Это был сэр Перегрин Дарвин.

    25

    – Думаю, это цианид, – сказал он с совершенно нелюбезным видом.

    Я кивнула. Вряд ли я могу отрицать это – особенно перед лицом человека, чья профессия – определять цианид.

    – Эта лаборатория принадлежала моему внучатому дедушке Тарквину де Люсу. Может, вы о нем слышали?

    Я рисковала, я знаю, но это было лучшее, что я смогла сейчас придумать. Возможно, сэр Перегрин, подумала я, был в Оксфорде вместе с дядюшкой Таром – хотя нет, он недостаточно стар. Но он наверняка должен был слышать о трудах дядюшки Тара, может, он даже боготворил его в детстве.

    В среде химиков кровь играет роль – по крайней мере, я на это надеялась.

    Но бесполезно. Сэр Перегрин не клюнул на наживку. Он поставил цианид на место с осторожностью, от которой я пришла в восхищение.

    Этот человек знает, что делает.

    – Гроб вашей матери был вскрыт с помощью пары десятидюймовых ножниц для резки металла, – обвиняюще произнес он.

    Я попыталась изобразить неверие.

    – Да, вы оставили свое оружие на месте происшествия. Мы отправили их в Лондон для анализа и только что получили сообщение, что ваши отпечатки – и только ваши – на них повсюду. Объяснитесь.

    Что ж! У них хранятся мои отпечатки пальцев? Должна признать, я польщена. Видимо, им прислали их из полицейского участка в Хинли.

    Тем не менее надо отдать этому человеку должное. Он наверняка не станет тянуть волынку. Если он смог в течение нескольких часов организовать доставку улики из Букшоу в Лондон, анализ и получение информации, он явно расторопный человек. Инспектор Хьюитт позеленел бы от зависти. Скорее бы рассказать ему.

    – Ну?

    Он ждал, и выражение его лица можно было описать только как «ухмылка».

    – Если вы не осознаете этого, мисс де Люс, помеха подготовки к похоронам – это не…

    – Я не мешала! – перебила я, и кровь прилила к моему лицу. – Я ее не трогала.

    – Тогда могу поинтересоваться, что вы делали?

    – Это же моя мать. Я никогда не видела ее лица. Мне хотелось посмотреть на нее до похорон.

    Я попыталась сыграть с ним в гляделки, но моя нижняя губа задрожала.

    Сэр Перегрин не отвел взгляд.

    Он медленно двинулся в мою сторону, словно становясь выше с каждым шагом, и в конце навис надо мной, как хищная птица.

    Я поймала себя на том, что отпрянула от него и съежилась.

    – Перегрин! – голос разрезал воздух, словно брошенный кинжал.

    Я резко обернулась.

    – Тетушка Фелисити!

    – Фелисити! – сказал сэр Перегрин.

    – Что ты делаешь с ребенком?

    Я приободрилась, пусть даже она совершила непростительный грех.

    – Ну, Перегрин? Объяснись!

    – Я просто делаю то, что от меня требует правительство Его Величества.

    – Вздор. Ты пытался вогнать девочку в замешательство. Тебе должно быть стыдно!

    – Фелисити…

    Сэр Перегрин имел такой вид, будто перед ним явились фурии собственной персоной, мстительные богини подземного мира в черных одеяниях, с налитыми кровью глазами и развевающимися волосами, создания, работа которых – карать злодеев.

    – Пойдем, Флавия, – сказала тетушка Фелисити, чуть не выдернув мою руку из сустава, когда схватила меня за локоть и повлекла из комнаты. – Нам надо поговорить.

    Мы миновали половину лестницы, когда она наконец отпустила меня.

    – Быстро, – произнесла она, вталкивая меня на кухню, открывая дверь и заставляя меня выйти из дома.

    – Куда мы идем?

    1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 59
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки