LoveRead.info » Книги » Триллеры » Квинканкс. Том 2 - Чарльз Паллисер

Квинканкс. Том 2 - Чарльз Паллисер

Книгу Квинканкс. Том 2 - Чарльз Паллисер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

279 0 16:59, 09-05-2019
Квинканкс. Том 2 - Чарльз Паллисер
09 май 2019
Автор: Чарльз Паллисер Жанр: Книги / Триллеры Год публикации: 2006
0 0

Книга Квинканкс. Том 2 - Чарльз Паллисер читать онлайн бесплатно без регистрации

С раннего детства Джон Хаффам вынужден ломать голову, что за неведомая зловещая сила преследует его с матерью, угрожая самой их жизни. Ответ скрывается в документе, спровоцировавшем алчность, ненависть, убийство и безумие, в документе, определившем судьбы нескольких поколений пяти семейств и задавшем течение жизни Джона. Течение, повинующееся таинственному символу пяти — квинканксу.
    1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 169
    Перейти на страницу:

    Кошачий Корм — см. Палвертафт.

    Ладные Домики — недостроенный дом Барни в Пимлико находится за Ладными Домиками.

    Лидди, мисс — см. Момпессон, Лидия.

    Лидия (тетя Лидди) Момпессон — см. Момпессон.

    Лиззи — старая женщина, которая помогает Джону и Мэри в гл. 49.

    Лиллистоун, миссис — приходская служащая, обряжающая покойников, с которой Джон впервые встречается в гл. 52.

    Лимпенни — приходский письмоводитель, с которым Джон впервые встречается в гл. 52.

    Льюк — мальчик, которого Джон встречает на Ковент-Гарден-Маркет.

    Малатратт, миссис — бывшая домохозяйка мисс Квиллиам.

    Малифант, Стивен — мальчик, с которым Джон встречается в школе Квигга.

    Марраблес, миссис — первая домохозяйка Джона и Мэри.

    Мартин Фортисквинс — см. Фортисквинс.

    Мег — подруга Дигвидов, которая держит меблированные комнаты.

    Мег — член шайки Барни.

    Мегги Дигвид — см. Дигвид.

    Мелламфи — вымышленное имя матери Джона.

    Мелторп — деревня, где Джон провел детство.

    Минт-стрит — Палвертафт живет «за Минт» в Блю-Болл-Корт, в Саутуорке.

    Митра-Корт — трущобы, куда Джон и Мэри отправляются в гл. 49.

    Момпессон, Анна — сестра сэра Хьюго Момпессона и тетя Лидии.

    Момпессон, Дейвид — старший сын сэра Персевала.

    Момпессон, леди (Изабелла) — жена сэра Персевала.

    Момпессон, Лидия — дочь сэра Хьюго.

    Момпессон, сэр Огастес — отец сэра Персевала.

    Момпессон, сэр Персевал — сын сэра Огастеса.

    Момпессон, сэр Хьюго — отец Лидии и Огастеса.

    Момпессон, Том — младший сын сэра Персевала.

    Мэри Клоудир — см. Клоудир.

    Нед — лакей Момпессонов «Джозеф».

    Нед — предводитель мальчиков в школе Квигга.

    Нед — член шайки Избистера.

    Нелли — прачка Момпессонов.

    Николас Клоудир — см. Клоудир.

    Ноллот, Фрэнсис — пожилой обитатель сумасшедшего дома Алабастера.

    Нэн — член шайки Барни.

    Орчард-стрит, Вестминстер — здесь в доме номер 47 живет мисс Квиллиам.

    Оффланд — вымышленное имя матери Джона.

    Палвертафт, Дэниел — бывший приятель Барни и Избистера. Носит также кличку Кошачий Корм.

    Палфрамонд, Генриетта — маленькая девочка, с которой Джон впервые встречается в Хафеме в гл. 5.

    Памплин, Чарльз — священнослужитель и друг Генри Беллринджера.

    Парминтер, мистер — джентльмен, который дает советы Джону и его матери в гл. 29.

    Патерностер — поверенный Джеффри Хаффама.

    Пег — см. Блускин.

    Пентекост — один из кукольников, с которым Джон встречается, когда живет у мисс Квиллиам.

    Пепперкорн, миссис — экономка Момпессонов.

    Первиенс, миссис — женщина, о которой рассказывает мисс Квиллиам и которая предлагает Мэри пристанище в гл. 42.

    Пикаванс, мисс — горничная леди Момпессон.

    «Пимлико-энд-Вестминстер-Лэнд-Компани» — компания, владеющая полной земельной собственностью, являющейся предметом спекуляции.

    Пимлотт, мистер — старый садовник и церковный сторож в Мелторпе.

    Питер Клоудир — см. Клоудир.

    Пичмент — семейство, проживающее на Орчард-стрит, которое помогает мисс Квиллиам.

    Поджер, Гарри — брат Сьюки.

    Поджер, Сьюки — служанка Мэри в Мелторпе.

    Портьюс, Дэниел — старший брат Питера Клоудира.

    Портьюс, Эмма — дочь Дэниела.

    Ричард — увечный мальчик из школы Квигга.

    Рукьярд — надзиратель в сумасшедшем доме Алабастера.

    Сайлас Клоудир — см. Клоудир.

    Сакбатт, миссис — благожелательная женщина, владелица дома на Кокс-Сквер, где раньше жили Дигвиды.

    Салли Дигвид — см. Дигвид.

    Сансью — адвокат, нанятый Мэри.

    Силверлайт — один из кукольников, с которым Джон встречается, когда живет у мисс Квиллиам.

    «Синий дракон» — трактир в Хартфорде.

    Сноу-Хилл — там находятся и церковь Сент-Сепалке, и трактир «Голова сарацина».

    Степлайт — человек, который является к Мэри и Джону в качестве доверенного лица сэра Персевала, когда они живут у миссис Фортисквинс.

    Стивен Малифант — см. Малифант.

    Сьюки Поджер — см. Поджер.

    Сэм — член шайки Барни.

    Сэмюел — старик, живущий в доме на Кокс-Сквер, который направляет Джона к Избистеру.

    Такаберри — дворецкий Момпессонов.

    Твелвтриз, миссис — тетя Сьюки Поджер.

    Том Момпессон — см. Момпессон.

    Томас, (сэр) Деламейтер — см. Деламейтер.

    Уилл — лакей Момпессонов «Роджер».

    Уилл — член шайки Барни.

    Уильям, (сэр) Деламейтер — см. Деламейтер.

    Фамфред — главный кучер Момпессонов.

    Филлибер, миссис — вторая домохозяйка Джона и Мэри.

    Фортисквинс, Джемайма — кузина Мэри, вышедшая замуж за «дядю Мартина».

    Фортисквинс, Мартин — старый друг отца Мэри и сын управляющего имением Хаффама.

    Фортисквинс, Элизабет — мать Мартина.

    Хафмун — вымышленное имя, которым называется Мэри, когда закладывает медальон.

    Хаффам, Джеймс — отец Джона Хаффама.

    Хаффам, Джеффри — отец Джеймса Хаффама.

    Хаффам, Джон — отец Мэри.

    Хаффам, Элайза лсена Джеймса Хаффама, урожденная Амфревилл.

    Хинксман, Джек — помощник Алабастера, человек очень высокого роста.

    Чарльз Памплин — см. Памплин.

    Шугармен, мисс — богатая наследница, на которой хочет жениться Дейвид Момпессон.

    Эдвард — лакей Момпессонов «Боб».

    1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 169
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки