LoveRead.info » Книги » Романы » Идеальная невеста - Бренда Джойс

Идеальная невеста - Бренда Джойс

Книгу Идеальная невеста - Бренда Джойс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

623 0 15:30, 10-05-2019
Идеальная невеста - Бренда Джойс
10 май 2019
Автор: Бренда Джойс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Идеальная невеста - Бренда Джойс читать онлайн бесплатно без регистрации

После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы. Но Бланш вдруг вообразила, что она не достойна сэра Рекса, и, расторгнув помолвку, с разбитым сердцем покидает его замок...
    1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 110
    Перейти на страницу:

    — Дорогой мой! — воскликнула Джулия, выходя из комнаты и становясь впереди Рекса. — У нас гость, сэр Рекс. Ты не видел его уже несколько лет!

    Воодушевление в ее голосе соответствовало ее улыбке.

    Потом она взяла Стивена за руку и спросила:

    — Тебе понравилась прогулка на коне с отцом?

    — Да, мама, понравилась. Я показал отцу, как хорошо Одиссей прыгает через каменную изгородь.

    Джулия повернулась лицом к Рексу:

    — Он ездит на коне так, как ездили вы, сэр Рекс, когда служили в кавалерии. Он уже настоящий наездник.

    Рекс очень хорошо чувствовал, как сильно волнуется Джулия. Но его нервы тоже были напряжены. Он стоит так близко к сыну, что мог бы дотянуться до него рукой! Рекс едва мог поверить в это. Рекс, не отрываясь, смотрел на Стивена и не мог отвести от него глаз.

    — Здравствуйте, ваша светлость, — кивнул он Маубрею. — Приятно снова увидеться с вами.

    Лицо Маубрея вытянулось, словно от боли.

    — Здравствуйте, сэр Рекс. Как приятно, что вы пришли! Жаль, что вы не сообщили заранее, что будете у нас. У меня есть дела в городе, и я боюсь, что недолго пробуду дома.

    Рекс каким‑то образом сумел улыбнуться, а потом взглянул на Стивена, который внимательно разглядывал его, словно оценивал каждый оттенок его слов и каждое движение.

    — Здравствуй, — сказал он как можно небрежнее. Но этот небрежный тон стоил ему гигантского усилия.

    — Стивен, поздоровайся, пожалуйста, с сэром Рексом де Вареном. Он давний друг нашей семьи. Его отец — Эдер.

    Стивен поклонился, но еле заметно: мальчик отлично знал, что по рангу он выше гостя.

    — Добрый день, — торжественно поздоровался он. — Кажется, я встречался с вашим отцом во время прогулки верхом в парке.

    Рекс даже не пытался справиться с дыханием.

    — Я не знал. Я рад. — Тут он понял, что сказал, и добавил: — Какая высота у этой каменной изгороди?

    — Почти метр, — ответил Стивен. Кажется, мальчик хотел улыбнуться, но сдержался.

    На Рекса этот ответ произвел большое впечатление.

    — Это высокий прыжок для мальчика, — одобрил он.

    — Я прыгаю и выше, — ответил Стивен, и в его словах ясно чувствовалась правда.

    — Мой сын отлично делает все, за что берется, — заявил Маубрей со странной насмешкой в голосе. — Нет ничего, что он не смог бы сделать. Я уверен, что если он захочет полететь на Луну, то полетит.

    Стивен густо покраснел. А Рексу захотелось ударить Маубрея так, чтобы сбить его с ног, за то, что тот без причины жестоко обидел его сына.

    — Не уходите от нас слишком быстро, — попросил Маубрей и холодно улыбнулся. — Я уверен, что моя жена в восторге от того, что вновь встретилась с вами через столько лет. — Он кивнул, величавой походкой прошел по террасе и исчез в доме.

    Рекс мгновенно повернулся к Стивену, который явно успел овладеть собой.

    — Я уверен, что твой отец очень гордится тобой. Я знаю, что твоя мать тобой гордится, — тихо и ласково сказал он мальчику.

    Глаза Стивена сузились.

    — Откуда вы знаете, что моя мать гордится мной, если не были у нас много лет?

    Рекс понял, что этого мальчика трудно обмануть.

    — Я встречался с ней один или два раза на приемах, и тогда она очень хвалила тебя.

    Рекс улыбнулся. Он хотел коснуться своего сына, но знал, что не сможет этого сделать.

    Стивен кивнул.

    — Моей матери легко понравиться, я считаю, что большинству женщин легко понравиться, — сказал он, но умолчал о том, что его отец не такой. А это было теперь очевидно. — Я думаю, вы не нравитесь моему отцу, — добавил он.

    — Это не так! — выдохнула Джулия.

    А Рекс просто сказал:

    — Я знаю твоего отца с войны. Война меняет людей, Стивен, и она изменила нас обоих.

    Мальчик пристально посмотрел на него. Теперь он был очень заинтересован.

    — Я очень много читал о войне. Отец воевал в Испании. Он тоже служил в кавалерии, — гордо произнес Стивен, — в Одиннадцатом легком драгунском полку.

    — Я это знаю. Он служил под моим командованием, — объяснил Рекс.

    Стивен внимательно посмотрел ему в глаза. Это был острый и вопрошающий взгляд.

    Потом мальчик сказал:

    — Я не знал об этом.

    Джулия вышла вперед и заговорила:

    — Ты должен знать, что сэр Рекс — герой и получил награду за свой подвиг. Он награжден медалью «За доблесть» за то, что вынес с поля боя твоего отца, когда тот был ранен в бою и не мог двигаться. Возможно, он спас Клервуду жизнь.

    Стивен расправил плечи.

    — В таком случае наша семья в огромном долгу перед вами, сэр Рекс, — серьезно сказал он. — Когда‑нибудь я уплачу этот долг, даже если мой отец уже сделал это.

    Рекс был потрясен до глубины души. Его сын уже имеет высокое понятие о чести. Может ли он желать большего?

    — Ты ничего не должен платить. Я спас бы любого моего подчиненного, если бы тот оказался в таких обстоятельствах.

    — В таком случае вы истинный герой и были бы героем даже без медали, — заключил Стивен. — Вы лишились ноги тогда?

    Рекс почувствовал, что его глаза стали влажными, и знал, что должен сдержать слезы. Но он был так горд, так взволнован и так восхищен этим ребенком, своим сыном.

    — Я был ранен в ногу, когда уносил твоего отца в безопасное место, — тихо и ласково ответил он. — Это осталось в прошлом.

    Стивен широко раскрыл глаза и пристально взглянул на него.

    Стивен повернулся, посмотрел на мать и спросил:

    — Почему я раньше никогда не видел сэра Рекса?

    Джулия не сразу нашла ответ. Немного помолчав, она объяснила:

    — Он очень много времени проводит в своем поместье, в Корнуолле. А чтобы бывать на светских приемах, ты еще слишком мал. — Она пожала плечами. — Но я рада, что день вашего знакомства наконец наступил. — И она улыбнулась Рексу.

    Стивен снова повернулся к Рексу:

    — У Клервуда есть имения повсюду, но нет ни одного в Корнуолле. Я еще никогда не был на юге Англии. Как он выглядит?

    Рекс сделал глубокий вдох. Перед ним открылась возможность, которую он твердо решил не упустить.

    — Это суровый край, пустынный и очень величественный.

    Стивен задумчиво посмотрел вдаль.

    — Я прочту что‑нибудь о Корнуолле, — откровенно и просто сказал он.

    Рекс не стал ни медлить, ни колебаться.

    — Лучшее время года там — июль, когда цветут вереск и утесник. Если ты захочешь, твоя мать может привезти тебя ко мне в гости. Мы сможем скакать верхом по вересковым пустошам. Там много изгородей, через которые можно прыгать.

    1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 110
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    2. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    3. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки