LoveRead.info » Книги » Романы » Удачная сделка - Мэри Джо Патни

Удачная сделка - Мэри Джо Патни

Книгу Удачная сделка - Мэри Джо Патни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

543 0 02:52, 08-05-2019
Удачная сделка - Мэри Джо Патни
08 май 2019
Автор: Мэри Джо Патни Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2001
0 0

Книга Удачная сделка - Мэри Джо Патни читать онлайн бесплатно без регистрации

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
    1 2 3 ... 79
    Перейти на страницу:

    — Я буду ждать ее с нетерпением. — Капитан, опираясь на костыли, неловко переступил с ноги на ногу. — Вы не будете возражать, если я сяду? В данный момент я не в состоянии подолгу стоять.

    — Да, садитесь, разумеется… — смутилась Джослин. — Боюсь, что ангела милосердия из меня не получится. Похоже, от меня только неприятности.

    — Самая большая неприятность в госпитале — это скука, и вы прекрасно помогаете мне справляться с ней.

    Капитан направился к стульям, стоявшим у окна. Жестом пригласив Джослин садиться, он медленно опустился на един из стульев и невольно поморщился от боли.

    Джослин посмотрела на серые стены, взглянув в окно, увидела унылый двор госпиталя. Было очевидно: подобная обстановка не способствует скорому выздоровлению.

    — Вы здесь надолго? — спросила она.

    — Скорее всего мне придется провести здесь немало времени. Хирурги постоянно извлекают из меня осколки раздробленной кости. Поначалу речь шла об ампутации, и у нас был долгий спор, но в конце концов я настоял на своем. А теперь они пытаются убедить меня в том, что я никогда уже не смогу ходить без костылей. Естественно, я не намерен им верить.

    — Полагаю, вы правы, капитан.

    — Благодарю вас, леди Джослин, — сказал Дэлтон с грустью в голосе. — Мне еще повезло, многим пришлось гораздо хуже.

    — Тетя Лора упоминала майора Ланкастера, — проговорила Джослин, вспомнив про письмо. — Я могу передать ей какие-нибудь известия о нем?

    — Ничего хорошего. У него серьезно поврежден позвоночник и парализована нижняя часть тела. — Ричард откинулся на спинку стула. Казалось, он сразу постарел. — Дэвид почти ничего не ест, и вопрос только в том, от чего он умрет — от голода, боли или опия. Ему дают настойку опия, чтобы он мог хоть как-то выносить все это. Доктора не понимают, почему он до сих пор не умер, но все сходятся на том, что его смерть — всего лишь вопрос времени.

    — Мне очень жаль. Я понимаю, что эти слова не соответствуют ситуации, но что еще можно сказать? Он ваш близкий друг?

    — С первого дня моего поступления в полк Дэвид взял меня под свою опеку и старался сделать из меня настоящего офицера. — Ричард ненадолго умолк — он вспоминал те дни и месяцы, которые они провели на войне. — Даже умирая, Дэвид служит всем нам примером. Он совершенно спокоен. Его волнует только будущее его младшей сестры. Она гувернантка, и сейчас у нее хорошее место, но когда брата не станет, она останется совсем одна, без всякой поддержки. — Капитан сокрушенно покачал головой. — Простите, леди Джаслин. Мне не следовало бы огорчать вас рассказом о человеке, с которым вы даже не знакомы.

    Джослин хотела что-то сказать, но тут ее осенило. Ей пришла в голову совершенно неожиданная мысль: смертельно раненному майору нужно обеспечить будущее сестры, а ей, Джослин, требовался муж. И в данном случае не могло быть и речи о «супружеских правах», поскольку этот несчастный находится на смертном одре. В обмен на брак она обеспечит его сестру прекрасным пожизненным доходом. Это было бы идеальным решением всех проблем: она сохранит свое состояние, а майор сможет спокойно умереть.

    — Ричард, мне только что в голову пришла очень странная мысль, — проговорила леди Джослин. — Я могла бы решить свои собственные проблемы и одновременно помочь майору Ланкастеру.

    Она рассказала Дэлтону об условиях отцовского завещания а потом объяснила, в чем видит выход из положения. К огромному облегчению девушки, капитан, выслушав ее, одобрительно кивнул:

    — Это довольно необычное предложение, но Дэвида оно вполне может заинтересовать. Для него было бы большим утешением знать, что Салли обеспечена. Познакомить вас с ним? Надеюсь, он не спит.

    — Да, это было бы замечательно. Джослин поднялась со стула. Поддержка капитана очень ее приободрила, и она надеялась, что у нее хватит смелости, чтобы осуществить свой план.

    Ричард провел девушку к одной из палат — в нее она уже заглядывала, когда разыскивала капитана. Открыв дверь и пропустив Джослин вперед, он приблизился к кровати.

    Джослин в изумлении смотрела на лежавшего перед ней человека. Ей с трудом верилось, что он еще жив. Глаза майора Ланкастера были закрыты, и казалось, что он спит. Определить возраст майора было непросто, но Джослин решила, что ему около сорока.

    Склонившись над другом, капитан тихо произнес:

    — Дэвид…

    Услышав знакомый голос, майор Ланкастер открыл глаза, — Ричард… — прошептал он в ответ. Капитан посмотрел на Джослин.

    — Дэвид, со мной одна леди. Она хотела бы с тобой познакомиться.

    — Всегда к услугам дам, — отозвался Ланкастер и попытался улыбнуться. — У меня пока нет неотложных дел.

    — Леди Джослин Кендел, позвольте представить вам майора Дэвида Ланкастера из девяносто пятого полка.

    Девушка подошла поближе и встала так, чтобы раненый мог ее видеть. Только сейчас она рассмотрела его как следует. Хотя майор был смертельно бледен, его яркие зеленые глаза оставались живыми: и проницательными. Более того, в какой-то момент Джослин даже показалось, что эти глаза смеются.

    Он смотрел на нее с откровенным восхищением.

    — Так вот она какая, леди Джослин, — проговорил Ланкастер, с восхищением глядя на девушку. — Рад с вами познакомиться. В полку все говорили мне, что я много потерял из-за того, что провел прошлую зиму в Испании.

    — Я тоже очень рада познакомиться с вами, майор. И тут Джослин поняла: его глаза были такими странными не только из-за их необычного цвета, но еще и потому, что зрачки превратились в крошечные точки, отчего радужная оболочка казалась еще более яркой. Она видела такие глаза у светских дам, чрезмерно увлекавшихся настойкой опия.

    Джослин намеревалась сразу же изложить майору свой план, но сейчас, стоя у кровати раненого, она вдруг почувствовала, что не может вымолвить ни слова. Неужели ей придется смотреть в зеленые глаза Ланкастера и говорить о том, что она пришла предложить ему сделку ввиду его неминуемой смерти?

    Капитан понял состояние девушки и, взглянув на друга, сказал:

    — У леди Джослин очень необычное предложение, Дэвид. Думаю, оно тебя заинтересует. Я оставлю вас, чтобы вы могли обсудить все наедине.

    Кивнув девушке, капитан вышел из комнаты.

    Джослин глубоко вздохнула, мысленно поблагодарив Ричарда за то, что он помог ей. Но с чего начать? Чтобы не утомлять майора, она без предисловий сообщила:

    — Мой отец умер несколько лет назад. Он оставил мне значительное состояние, однако с условием: я должна выйти замуж до того, как мне исполнится двадцать пять лет. Мне исполнится двадцать пять через несколько недель, а я все еще не замужем. Ричард упомянул о вашем положении, и мне пришло в голову, что мы могли бы заключить взаимовыгодную сделку. Если… если вы на мне женитесь, я закреплю за вашей сестрой приличный доход, и она будет обеспечена на всю жизнь.

    1 2 3 ... 79
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки