LoveRead.info » Книги » Романы » Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл

Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл

Книгу Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

602 0 09:15, 15-05-2019
Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл
15 май 2019
Автор: Сири Митчелл Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2016
0 0

Книга Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл читать онлайн бесплатно без регистрации

Шарлотта Уитерсби отличается от своих сверстниц: в свои двадцать два она не спешит замуж, посвящая все время любимому делу – цветоводству. Однако от брачного союза не уйти, а дядя даже нашел учителя, который подготовит девушку к выходу в свет. Решительная Шарлотта не позволит несносному мистеру Эдварду Тримблу разрушить ее судьбу! Но почему-то с замиранием сердца ждет новой встречи с этим обаятельным выскочкой…
    1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 93
    Перейти на страницу:

    Когда же он сел, то никто более не спешил занять его место. Казалось, все только и ждут возможности заказать прохладительные напитки и…

    — Это что же, и все заседание?

    Мисс Темплтон наклонилась ко мне:

    — Что вы имеете в виду?

    — Разве мы не пойдем сегодня в поле?

    — На этой неделе – нет. Пойдем на следующей. Может быть. Все будет зависеть от охотников и ловчих.

    — Но какой смысл в организации Общества изучения живой природы, если его члены не бывают на этой самой живой природе?

    — Ну, почему же, мы бываем… иногда. Может, и на следующей неделе, но, как правило, это случается весной и летом, когда погода стоит хорошая. Однажды мы даже ездили в Рейвенхед! Это было замечательно!

    Женщина, сидевшая рядом с мисс Темплтон, принялась неумеренно восторгаться той поездкой. Правда, по большей части, она в подробностях живописала, что деревня оказалась совсем не такой, как она ожидала, и каким удобным был поезд, на котором они ехали.

    Я не выдержала и прервала ее воспоминания:

    — А как же цветы?

    — Какие еще цветы? – Женщина посмотрела на меня так, словно я только что с Луны свалилась.

    — Разве вы не нашли там ничего примечательного?

    — Не совсем. – Женщина и мисс Темплтон стали перемигиваться и хихикать. – Если не считать мистера Лейтона.

    — Мистер Лейтон? Это разговорное название цветка? Я никогда не слыхала его ранее.

    Мисс Темплтон засмеялась уже в открытую:

    — Так зовут ее мужа. Вскоре после нашей экскурсии в Рейвенхед они обручились.

    На наш столик упал широкий луч света, и, обернувшись, мы увидели, что дверь открылась.

    — О, это же мистер Стенсбери! – Мисс Темплтон встала и призывно помахала ему, после того как миссис Лейтон оставила нас.

    Он поклонился, приветствуя нас.

    — Возьмите где-нибудь свободный стул и присоединяйтесь к нам. – Мисс Темплтон отодвинула свой стул от моего. – Вы можете сесть вот здесь, между нами.

    Он вскоре вернулся со стулом.

    — Вы опоздали на заседание! – упрекнула его мисс Темплтон, но на губах ее играла улыбка.

    — Мне очень жаль.

    — Мы собираемся отправиться к Комбер-Мер, если погода позволит. Если вы опоздаете и на следующее заседание, то неизбежно пропустите и экспедицию.

    — Что ж, я постараюсь быть пунктуальным. – Он повернулся ко мне: – Вы тоже собираетесь бранить меня, мисс Уитерсби?

    — Пока не знаю. Или вы сделали нечто такое, о чем предпочли бы, чтобы я не слышала?

    Он рассмеялся:

    — Я совершил много чего такого, о чем предпочел бы, чтобы вы не слышали. Но не могу сказать, будто совершил что-либо скандальное или предосудительное в последнее время.

    — В таком случае вы, вероятно, сможете дать мисс Темплтон дельный совет. Она пытается устроить собственный скандал.

    У мисс Темплтон отвисла челюсть, но она тут же вернула ее на место. Щеки ее порозовели.

    — Мисс Уитерсби! Я… Я…

    ГЛАВА 17

    Впервые с момента нашего знакомства мисс Темплтон не нашлась, что сказать.

    Во взгляде, устремленном на нее мистером Стенсбери, читалось горькое разочарование:

    — Я шокирован, мисс Темплтон, и могу посоветовать вам лишь одно – никогда не шутите со скандалами. Они вовсе не настолько забавны, как поначалу представляется тем, кто оказывается в них вовлеченным.

    Глаза мисс Темплтон увлажнились, и она крепко зажмурилась, смаргивая слезы:

    — Уверяю вас, мистер Стенсбери, что, по некотором размышлении, я сочла себя совершенно неспособной совершить что-либо, чего вы могли бы не одобрить. Как и мисс Уитерсби.

    Он окинул меня задумчивым взглядом:

    — Я готов поверить тому, что вы говорите от себя, но мне придется обратиться к мисс Уитерсби за подтверждением ее собственной позиции. Итак, что скажете, мисс Уитерсби? Вы способны учинить скандал?

    — Полагаю, все зависит от того, скандал какого рода вы имеете в виду. Итак… о каком скандале мы говорим?

    Мисс Темплтон потрясенно ахнула.

    — Потому что если вы имеете в виду непотребство того типа, что творится на страницах наших ученых журналов, когда великие умы ботаники обмениваются оскорблениями и жалобами, то, признаюсь вам, временами искушение бывает почти непреодолимым.

    — Но вы не ответили на мой вопрос. Готовы ли вы перейти от слов к делу?

    — Думаю, да. То есть, в целом я надеюсь на это. Некоторые вещи просто необходимо высказывать вслух, вы не находите?

    — Хорошо сказано. Иногда это действительно бывает необходимо.


    * * *

    С заседания Общества изучения живой природы я вернулась в состоянии глубокого внутреннего неудовлетворения. Мисс Темплтон казалась расстроенной, а я никак не могла взять в толк, что стало тому причиной. Ведь поначалу она явно была рада видеть меня. Она даже отвела меня в сторонку, чтобы поговорить без помех, но, когда я уходила, она сделала вид, будто не замечает моего ухода.

    Я просто не знала, что и думать.

    Я вспомнила, как она предостерегала меня, говоря, что чем меньше я стану рассказывать мистеру Тримблу о своих делах, тем будет лучше, но я не представляла, к кому еще можно обратиться с подобным вопросом, и потому выложила ему все начистоту.

    Он ответил не сразу:

    — Итак… вы полагаете, что она рассердилась на вас?

    — Мне так кажется. Но я не знаю, за что.

    — Быть может, вы что-нибудь сказали ей?

    Я постаралась припомнить наш разговор: сплошные пустяки, там не из-за чего было сердиться.

    — Нет… нет. Я так не думаю.

    — О чем вы говорили?

    — Об экскурсиях Общества изучения живой природы и миссис Лейтон. А потом я заметила мистеру Стенсбери, что, быть может, он сумеет помочь мисс Темплтон со скандалом, который она планирует устроить, и…

    — Стойте. Теперь поподробнее. Что именно вы сказали насчет скандалов?

    — В общем… – Как же все это было на самом деле? – Мистер Стенсбери обронил, что в свое время совершал вещи, о которых теперь предпочел бы не упоминать, хотя в последнее время никаких скандальных поступков за ним не числится. И тогда я предположила, что, раз уж он так близко знаком со скандалами, то пусть посоветует что-либо мисс Темплтон, которая как раз его и планировала.

    — Пожалуй, я понял, что именно пошло не так. – В глазах его появился непривычный блеск, а зубы он стиснул так, что на скулах проступили желваки.

    — В самом деле? А я – нет. Я по-прежнему ничего не понимаю. Я поддерживала разговор. Задавала вопросы, причем именно так, как вы и говорили, и…

    1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 93
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки