LoveRead.info » Книги » Романы » Верни меня во вчерашний день - Жасмин Литтл

Верни меня во вчерашний день - Жасмин Литтл

Книгу Верни меня во вчерашний день - Жасмин Литтл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

31 0 02:02, 01-06-2026
Верни меня во вчерашний день - Жасмин Литтл
01 июнь 2026
Автор: Жасмин Литтл Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Верни меня во вчерашний день - Жасмин Литтл читать онлайн бесплатно без регистрации

Раньше он был её самым близким другом, а теперь — просто парень, виновный в смерти её сестры. Когда-то безрассудная и бесстрашная, Эмма Адлер теперь сломлена и чувствует себя более одинокой, чем когда-либо, приспосабливаясь к жизни без сестры. Её терзает глубокое чувство вины за то, что она не оказалась рядом в самый критический момент — в день, когда Майлз Грин, их робкий сосед, столкнул Мэллори с моста. Когда Эмма переносится в прошлое, за три дня до трагедии, она полна решимости помешать Майлзу причинить вред Мэллори. Однако, сближаясь с ним снова, она начинает сомневаться во всём, что считала правдой. Теперь, когда время на исходе, сможет ли она спасти свою сестру или ей придётся наблюдать, как история повторится?

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 78
    Перейти на страницу:
    внимательно глядя на меня. Его взгляд скользит по мне — с головы до ног.

    — Как далеко… то есть, ты… не понимаю…

    В его голосе слышится нервозность — я вижу, как его мозг лихорадочно работает. Ему важно понимать, как всё устроено. В детстве он постоянно разбирал свои игрушки на части, только чтобы потом собрать их заново.

    — Я вернулась на год назад, — отвечаю я, нервно потирая руки. — И тоже ничего не понимаю.

    — Целый год?

    — Ровно год.

    Майлз откидывает голову на подголовник и делает медленный, глубокий вдох, прежде чем выдохнуть:

    — Как ты здесь оказалась?

    Я пытаюсь вспомнить, но всё кажется таким неправдоподобным и туманным:

    — Не уверена, что смогу это объяснить.

    Он снова поворачивает голову ко мне:

    — Может, попробуешь?

    Его взгляд слишком тяжёлый для меня — я не могу смотреть ему в глаза. Я кусаю губы и отвожу взгляд, потому что боюсь говорить об этом вслух. Как будто рассказ о том, что произошло, может всё испортить. С чего начать? Где начало? Я даже не знаю, как объяснить прошедший год, чтобы у меня не наворачивались слёзы и не горели лёгкие.

    — У меня есть привычка ходить к мосту, где… — слова застревают в горле, потому что я не могу произнести это вслух, не переживая всё заново в уме.

    — Где она умерла, — шепчет Майлз, заканчивая моё предложение.

    — Я сидела на парапете и смотрела вниз, на камни…

    — Ты что? — Его глаза округляются, и его выражение лица могло бы сойти за шлепок по рукам. Когда мы были детьми, он проявлял такую же заботу каждый раз, когда у меня возникала плохая идея, и меня нужно было наставить на путь истинный.

    Я закатываю глаза:

    — Радуйся, что я это сделала, иначе мы бы сейчас не разговаривали.

    Майлз опускает подбородок, как нашкодивший щенок, и жестом просит меня продолжать.

    — Шёл дождь, я поскользнулась и упала. — Я хмурю брови и почёсываю щёку. — Но я не должна была выжить. Когда я смотрела вниз, там было столько острых камней, а река была неглубокой. Но когда я упала, камни словно исчезли, и я ушла под воду с головой.

    — Река изменилась? — удивляется он.

    — Как я сказала, я тоже этого не понимаю. Я подумала, это как-то связано с Мэллори, раз всё случилось на том же мосту, но решила не зацикливаться на этом. Я увидела в этом шанс на спасение Мэллори.

    — Как ты собираешься вернуться? Ты же не собираешься прыгать с моста? — В его голосе слышится дрожь, будто он напуган.

    А чего ему бояться? Он же меня ненавидит, верно? Какое ему дело до того, что я делаю?

    — Я так далеко не загадывала, — отвечаю я.

    Он потирает переносицу:

    — Хорошо, ладно, мы что-нибудь придумаем. Только не… не делай этого.

    Парень, который говорил, что больше не будет меня спасать, не сдержал своего слова и снова пытается меня защитить.

    — Я и не собиралась, — пожимаю плечами я. Желудок скручивается от смущения, потому что у меня не получается ненавидеть Майлза.

    — Хорошо, — шепчет он.

    Снова наступает тишина. Никто из нас не знает, что сказать.

    — Ну… что дальше? — спрашивает он. — Я имею в виду, мы почти в Ланкастере. Ты хотела увидеть маму?

    Я качаю головой:

    — Я просто хотела увезти тебя подальше от Мэллори.

    «Прошлая Эмма» так сильно хотела к маме, что я решила воспользоваться этим идеальным предлогом. Тем более, Мэллори сказала Майлзу, что именно поэтому я веду себя странно. Это имело смысл. Я знала, что он не станет задавать вопросов.

    Майлз кивает, глядя в окно:

    — Значит, это был просто предлог, чтобы заставить меня провести четыре часа в пути?

    — Да. — Это слово даётся мне с трудом, потому что я больше не знаю, как с ним разговаривать.

    — Хорошо. — Он постукивает по рулю. — Ну, тогда нам пора домой.

    Мне хочется верить, что Майлз честен со мной, но в глубине души я сомневаюсь. Сейчас он находится за сотни миль от моей сестры, и даже несмотря на всю неловкость, я бы хотела, чтобы так и оставалось.

    — Или нет, — добавляет Майлз.

    — Я ничего не говорила.

    Он приподнимает бровь, как бы говоря: «Серьёзно?»

    — Что?

    — Ничего.

    — Говори! — приказываю я, скрещивая руки на груди и нахмурившись.

    — Я ещё не совсем разучился тебя читать, — вздыхает Майлз, заводя машину.

    Что это значит? У меня было глупое лицо, или он притворяется, что умеет читать мои мысли?

    Майлз качает головой, глядя в окно, всё ещё собираясь с мыслями и раскладывая их по полочкам, словно это его основная работа.

    Затем его глаза расширяются, и он снова смотрит на меня:

    — А что насчёт «другой тебя»? Что она здесь делает? — медленно произносит Майлз, подчёркивая каждое слово.

    Я отвожу взгляд к окну, потому что знаю: ему не понравится то, что я собираюсь сказать.

    — Это неважно.

    — Нет, важно.

    — Я сбежала из дома.

    — Почему?

    Я пожимаю плечами. Не думаю, что смогу сказать ему правду, потому что это всё ещё слишком болезненно. Я не могу рассказать ему о том, как чувствовала себя настолько одинокой и ненужной, что сбежала, чтобы найти маму, надеясь обрести хоть какое-то ощущение принадлежности.

    Его брови сходятся на переносице:

    — Нельзя сбегать просто так. Ты хоть понимаешь, насколько это опасно?

    — Всё было хорошо, — отмахиваюсь я.

    Майлз приоткрывает рот и смотрит на меня так, будто я теряю рассудок:

    — Ничего хорошего в этом нет. А если бы ты пострадала?

    — Я не пострадала.

    Правда в том, что я прекрасно знала, насколько это небезопасно, но мне было всё равно.

    — Скажи мне, куда ты — другая ты — направляешься, и мы отвезём её домой.

    — Нет, — отрезаю я. Я знаю, что другой мне сейчас очень одиноко, но мне нужно держать Майлза подальше от Мэллори. — Со мной всё будет в порядке. Я сама доберусь домой.

    — Ты это серьёзно? Куда едет тот автобус?

    — Это не имеет значения.

    Другая «я» едет в автобусе домой. Из-за множества остановок и пересадок на обратную дорогу у меня ушёл целый день. Затем я ещё два часа шла пешком к нашему дому, минуя Оклендский мост в начале шестого.

    Но я не хочу, чтобы Майлз ехал в том направлении. Я не знаю, что произойдёт, если я пересекусь с собой.

    Так безопаснее. Он здесь, вдали от Мэллори, и я не хочу ничего менять.

    — Так вот оно что? Ты просто не собираешься отвечать на мои вопросы?

    Я замолкаю, вжимаясь в сиденье и желая, чтобы оно поглотило меня целиком, и не произношу ни слова.

    — Ты всё

    1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 78
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки