LoveRead.info » Книги » Романы » Соблазн в сапфирах - Рене Бернард

Соблазн в сапфирах - Рене Бернард

Книгу Соблазн в сапфирах - Рене Бернард читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

368 0 22:30, 08-05-2019
Соблазн в сапфирах - Рене Бернард
08 май 2019
Автор: Рене Бернард Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Соблазн в сапфирах - Рене Бернард читать онлайн бесплатно без регистрации

Эш Блэкуэлл вел беспечную жизнь повесы, пока богатый дядюшка не поставил его перед выбором: либо забыть о наследстве, либо превратиться в идеального джентльмена — хотя бы на один лондонский сезон.Более того, в качестве спутницы ему навязывают Кэролайн Таунзенд — девушку, не склонную прощать мужчинам ни малейшего промаха.Сезон в светском обществе не сулит особой радости, но…Кэролайн оказывается потрясающей красавицей. И отныне единственное желание Эша — соблазнить гордячку и пробудить в ней пламя ответной страсти…
    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 67
    Перейти на страницу:

    Он заметил в толпе Дариуса, который направлялся к ним в своем вечернем костюме, но вместо облегчения странное и совершенно новое чувство охватило Эша.

    Проклятие!

    — Я могу представить вам мистера Дариуса Торна? Дариус, это Кэролайн Таунзенд из Бостона, — проговорил Эш резким и взволнованным тоном, затем быстро раскланялся. — Если вы оба извините меня, я оставлю вас. Кажется, я увидел одного старого знакомого, с которым должен поговорить.

    Эш быстро отошел, тихо проклиная себя за порыв ревности, которая охватила его, когда он увидел, как Дариус направляется к ним через комнату.

    «Что ж, это поворот! Это моя собственная грандиозная идея, и, слава Богу, я не собираюсь стоять здесь и дуться, как наказанный школьник. Дариус Торн — человек слова, и он здесь только потому, что делает мне одолжение».

    Недовольство заползло в душу, как змея, и Эшу пришлось вздохнуть глубоко и продолжительно, чтобы унять боль.

    — Все несчастья заслуженны, — прошептал он сам себе.

    Эш отошел, четко печатая шаги. Его спина кажется неестественно прямой, думала Кэролайн, глядя ему вслед.

    — Так приятно, наконец, познакомиться с вами, мисс Таунзенд.

    — Наконец?

    Кэролайн улыбнулась. Казалось, будто ее новый знакомый чувствует себя еще более неловко в незнакомом окружении, чем она. Высокий и симпатичный, он наклонился к ее руке, и его зеленые глаза наполнились радушием.

    — Я старый друг Эша, и он очень высоко отзывался о вас.

    Кэрол рассмеялась:

    — Да? Ни один, из его отзывов не мог быть хорошим, так что мне не остается ничего другого, как притвориться, будто я польщена, мистер Торн.

    — Нет, это не так.

    Дариус покачал головой.

    — Тогда скажите, что именно он говорил.

    Дариус так долго колебался, что они оба заулыбались.

    — Я не могу дословно повторить его слова, но уверен, он упоминал, будто вы необыкновенно умны.

    — Да? Что ж, это его способ уйти от ответа. Должна предупредить вас, мистер Блэкуэлл не оценивает женщину по ее собственному мнению о себе.

    — Мистер Блэкуэлл оценивает каждого согласно своему собственному мнению, — возразил Дариус. — Но, как его друг, я научился игнорировать некоторые его особенности и придерживаться во всем своего собственного мнения.

    — Такой подход мне понятен! — Кэрол взмахнула веером, удивляясь, как уютно она чувствует себя с Торном. — Вы давно знаете мистера Блэкуэлла?

    — Несколько лет, но, учитывая условия знакомства, мне кажется, что я знаю его всю жизнь. — Дариус пожал плечами: — Эш… — сложный человек.

    — Да? — спросила Кэрол мягко и осторожно. — Я полагаю, что так и есть…

    — Так и есть?

    Дариус с любопытством взглянул на нее.

    — Он именно такой, каким вы его видите, и вместе с тем непостоянен, как ртуть. — Кэрол пожала плечами: — Разве это не достаточно сложно?

    — Я бы сказал, вы видите его насквозь.

    Дариус протянул руку, чтобы проводить ее в тот зал, где устраивали танцы.

    — Где вы познакомились с мистером Блэкуэллом?

    — За границей. Я путешествовал с целью изучения лингвистической связи между древним санскритом и арабским, но также чтобы осмотреть достопримечательности местных храмов.

    — Как интересно!

    — Боюсь, это первое, что приходит на ум.

    — А разве нет? Не могу представить лучший способ набраться знаний и просветить дух. — Кэролайн покачала головой: — Возможно, поэтому мне так неинтересны салонные разговоры?

    — Эш говорил, что вы много читаете. — Дариус остановился и поставил ее в нужную позицию, чтобы присоединиться к танцующим. — Потанцуем?

    Кэролайн вздохнула:

    — Единственное, что я могу обещать, — это сделать все, чтобы пощадить ваши ноги.

    — Щедрое обещание, — улыбаясь, проговорил Дариус. — А я попытаюсь сдерживаться.

    Дариус закружил ее в танце. Его собственные неловкие шаги маскировали ее ошибки, пока они делали все возможное, чтобы вписаться в толпу танцующих с каким-то подобием грации. После нескольких минут оба смеялись над своими ухищрениями, скрываясь среди других более искусных пар и стараясь не отдавить им ноги.

    — Скажите мне правду, мистер Торн, — попросила Кэрол. — Мне лучше нечаянно потерять мою карточку, где расписаны танцы, и провести остаток вечера, прячась за занавеской?

    — И лишить ваших других партнеров теста на рыцарство? — Дариус продолжал кружить ее, слушая музыку и избегая столкновения с другими парами. — Никогда!

    Кэролайн собиралась сказать что-то умное о заблуждающихся рыцарях, но в этот момент незнакомый мужчина появился за спиной Дариуса и похлопал его по плечу.

    — Пардон, — начал молодой человек, широко улыбаясь. — Могу ли я украсть у вас вашу прелестную партнершу и пригласить ее на остаток танца?

    Дариус остановился: вторжение было неожиданным, но не выходило за рамки, так как соответствовало правилам этикета.

    — Если мисс Таунзенд не возражает, думаю, это возможно.

    Кэрол покачала головой, втайне разочарованная столь быстрой потерей нового знакомого, но неохотно согласилась:

    — Да, хоть я надеялась услышать больше о ваших учениях, мистер Торн.

    — Конечно, я с удовольствием сделаю это.

    Дариус поклонился ей, затем вежливо позволил другому джентльмену занять его место.

    Интересная бледность, вызывающе яркий галстук, — все это, несомненно, было тщательно продумано и создавало ощущение, что он не очень-то уверен в себе, зато улыбка казалась приветливой.

    — Мисс Таунзенд! Вы не можете представить, какое удовольствие, наконец, познакомиться с вами!

    — Наконец? — Кэрол едва сдержала смех. — Все твердят это, но я не вижу, чем заслужила подобный интерес?

    — О, я считаю, что заслужили! Я родственник и друг Блэкуэллов и был счастлив узнать о вашем приезде. Позвольте представиться: Уинстон Ярдли.

    Уинстон снова повел ее в толпу танцующих, его хватка оказалась слабее, чем у Торна, и Кэрол чувствовала себя менее защищенной. То забавное ощущение, которое она испытывала с Дариусом, сейчас сменилось чувством неуверенности, но Кэролайн постаралась отбросить его.

    — Очень приятно, мистер Ярдли.

    — Вы из Бостона, да? — спросил он. — Я знаю, конечно, что старший Блэкуэлл был партнером вашего деда несколько лет назад, но когда я услышал, что связь продолжилась и сейчас и ваши родные отпустили вас посетить английских друзей… то это стало приятным сюрпризом.

    Радость Кэролайн рассеялась. Что-то такое присутствовало в этом джентльмене, что интуитивно не нравилось ей. Но она не могла бы определить это одним словом.

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 67
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки