LoveRead.info » Книги » Романы » Ложе из роз - Сьюзен Симмонс

Ложе из роз - Сьюзен Симмонс

Книгу Ложе из роз - Сьюзен Симмонс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

362 0 21:05, 11-05-2019
Ложе из роз - Сьюзен Симмонс
11 май 2019
Автор: Сьюзен Симмонс Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1996
+1 1

Книга Ложе из роз - Сьюзен Симмонс читать онлайн бесплатно без регистрации

В старинном замке, окутанном средневековыми легендами и тайнами, в теплую летнюю ночь, напоенную ароматом чудесных белых роз, маркиз Корк и леди Эмма Олдфорд открыли для себя восхитительное чудо любви.
    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 70
    Перейти на страницу:

    Майлс заулыбался, но вовремя одернул себя. Не следовало давать Элиссе понять, как много значат для него эти слова. И все же Майлс уловил смущение в ее голосе.

    — Что «но»?..

    — Я постараюсь выражаться прямо.

    — Прямо?

    — И откровенно.

    Майлс с трудом сдержал усмешку.

    — Разумеется, это ваша привилегия — говорить то, что вы думаете.

    Последовала непродолжительная пауза.

    — Мне необходима свобода, — наконец объявила Элисса.

    — Что же вам мешает? — Майлс криво улыбнулся.

    — Я имела в виду в переносном смысле. — Элисса досадливо поморщилась. — Сэр, вы преследуете меня, как тень, — пожаловалась она.

    — Знаю, мадам, было бы глупо отрицать это.

    Элисса была отнюдь не глупа и терпеть не могла чужих глупостей. Казалось, она поражена его прямотой:

    — Значит, вы делаете это намеренно?

    — Разумеется.

    Серые глаза одарили Майлса подозрительным взглядом.

    — Но зачем?

    И в самом деле, зачем? Первым правилом в руководстве для преуспевающего шпиона значилось — «говори правду, когда это возможно». Вторым — «лги только в случае крайней необходимости». Поскольку в намерения Майлса не входило сообщать Элиссе о своем расследовании или о предупреждении, полученном от «настоящего друга», оставалось сказать если не всю, то хотя бы часть правды.

    — Мне приятно ваше общество, — пожав плечами, ответил Майлс.

    — Как я уже говорила, мне тоже, — Элисса опустила шелковый зонтик на плечо и беспокойно завертела резную бамбуковую ручку в пальцах. — И что же? — добавила она.

    — А в чем дело?

    — Одной этой причины недостаточно.

    Майлс был уверен, что его ответ удовлетворит Элиссу. Ему следовало задуматься.

    — Но других причин нет, — возражение прозвучало более чем беспомощно.

    Элисса смерила его проницательным взглядом.

    — Виной всему случай в гроте, верно? — Она не дала Майлсу возможности возразить. — Вы пытаетесь защитить меня.

    Она оказалась сообразительна — чересчур сообразительна.

    Элисса распрямила и без того прямые плечи.

    — Я освобождаю вас, милорд.

    — Освобождаете, миледи?

    — Да, от обязанности защищать меня.

    — Послушайте, Элисса…

    — Я не нуждаюсь в надзоре, сэр.

    — Я и не пытаюсь присматривать за вами, мадам, — отозвался Майлс, слегка повысив голос.

    — И мне не нужен самозваный охранник, — продолжила Элисса.

    — Вопрос спорный, — возразил он.

    — Я не дитя, а взрослая женщина. — Она вздернула подбородок, прищурилась и твердо сжала губы. — Я распоряжаюсь этим поместьем и собственной жизнью уже почти два года, и вполне справляюсь без вашей помощи, — Элисса с треском закрыла зонт и прошла мимо Майлса, бросив: — Прошу прощения, но я была приглашена заранее…

    — Куда вы были приглашены? — перебил ее Майлс.

    Он заметил, что Элисса даже не взглянула на него.

    — На партию в крокет.

    — С кем это вы собираетесь играть в крокет? Только бы не с этим олухом, сэром Хью Пьюрхартом!

    — Вас это не касается, — бросила Элисса через плечо. — Но если очень хотите знать — с мисс Чабб.

    — Я присоединюсь к вам.

    Элисса замерла на дорожке и круто повернулась.

    — Вы не приглашены.

    — Тогда пригласите меня.

    Она покачала головой.

    — Нет. Не приглашу. Мы, дамы, считаем игру приятным времяпрепровождением. Мы болтаем, смеемся, обсуждаем погоду и обмениваемся комплиментами, неважно, хорошо при этом играем или плохо. С другой стороны, джентльмены играют гораздо серьезнее. Они требуют вести счет, замечают каждый промах и в конце концов долго выясняют, кто выиграл, а кто проиграл.

    — Какой же смысл в игре, если в ней не ведется счет?

    — Вот в том-то все и дело — вы не умеете играть.

    — Я буду тихонько сидеть в сторонке и наблюдать.

    — И заставите нас испытывать неловкость и неудобство. В этом случае нам будет не до развлечения.

    — Тогда я вернусь к себе и проведу невыразимо долгий, тоскливый день, отвечая на письма.

    — Великолепная мысль. Желаю вам приятного дня, милорд.

    Майлс не вернулся в Рыцарские покои и не занялся своей перепиской. Он дошел только до Небесного зала и остановился у одного из огромных окон, выходящих на заросшую травой лужайку за домом.

    Прошло немного времени, прежде чем там появились обе юные леди: Шармел Чабб с ее роскошными каштановыми волосами, утонченными манерами, в модном изумрудно-зеленом платье с подобранными в тон шляпкой, перчатками, туфельками и зонтиком — последний предназначался для защиты ее белоснежного лица от полуденного солнца, и Элисса — с ее светлыми волосами, бесхитростными манерами, в простом сером платье и соломенной шляпке, запыленных после прогулки туфельках и перчатках — несомненно, надетых по настоянию Эммы Пиббл — и с зонтиком, который вскоре был сложен и оставлен на садовой скамейке.

    Эта пасторальная сцена вызвала у Майлса широкую улыбку, немедленно сменившуюся хмурой гримасой. Ему следовало проявить больше такта в недавней беседе. Элисса не похожа на остальных дам — она слишком горда, самостоятельна и независима, она твердо стоит на собственных ногах. Он полностью ошибался в ней, теперь Майлс ясно понимал это.

    — Ты чертов дурень, Корк, — пробормотал он сквозь зубы.

    — Вы слишком строги к себе, милорд, — ответил жеманный женский голос за его спиной.

    Майлс повернулся. К окну приближалась Кэролайн Чабб. Майлс слышал, как шуршит по мраморному полу ее платье — настоящий шедевр портновского искусства из голубого атласа и кремового кружева.

    — Большинство мужчин и женщин время от времени совершают глупости, — заметила леди Чабб, величественным мановением руки закрывая голубой атласный веер.

    — Леди Чабб, — Майлс поклонился.

    — Лорд Корк, — любезно отозвалась она, обходя его и останавливаясь рядом. Минуту она стояла в выигрышной позе, демонстрируя Майлсу свой безупречный профиль и наблюдая за игрой в крокет на лужайке. — Эти две леди составляют очаровательную пару, не правда ли?

    — Очаровательную, — подтвердил Майлс.

    — И, тем не менее, они не похожи друг на друга, как день и ночь.

    — В самом деле.

    — Полная противоположность!

    На этот раз Майлс просто кивнул.

    — Разумеется, из них обеих младшая — мисс Чабб, ей едва исполнилось восемнадцать. А леди Элиссе, кажется, двадцать три… — леди задумалась, дотронувшись холеным пальцем до подбородка, как бы желая обратить внимание собеседника на то, что ее кожа так же свежа и упруга, как у девушек, за которыми они наблюдали, — … или даже двадцать четыре. Боюсь, леди Элиссе грозит участь старой девы, — сочувственным тоном проговорила она.

    1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 70
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки