LoveRead.info » Книги » Романы » Подкидыш - Джорджетт Хейер

Подкидыш - Джорджетт Хейер

Книгу Подкидыш - Джорджетт Хейер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

424 0 04:40, 22-05-2019
Подкидыш - Джорджетт Хейер
22 май 2019
Автор: Джорджетт Хейер Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2015
0 0

Книга Подкидыш - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно без регистрации

Юный герцог Сэйл устал от чрезмерной опеки родственников и хочет сам решать, как ему жить. Однажды судьба сводит его с прекрасной белокурой Белиндой, которую обманул его нерадивый кузен, пообещав жениться…Как истинный джентльмен, герцог решает помочь красавице в беде – и соглашается сыграть роль ее жениха перед строгими опекунами…
    1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 114
    Перейти на страницу:

    С этими словами он начал подниматься по скрипучей лестнице, а герцог остался наедине с парнем в плюшевом жилете, изумленно уставившимся на необычного посетителя.

    Прошло немало времени, прежде чем снова послышались шаги хозяина, хотя незадолго до этого откуда-то сверху до герцога донесся его разгневанный голос, и когда джентльмен возвратился, его беспокойство, похоже, не только возобновилось, но еще и усилилось. Герцог полностью разделял чувства этого господина, потому что ему и самому было не по себе.

    – Извольте подняться наверх, сэр, – произнес хозяин голосом человека, повторяющего заученный урок.

    Герцог, незаметно сунув руку в карман пальто и стиснув рукоять пистолета мистера Джозефа Мэнтона, сделал глубокий вздох и вслед за хозяином начал подниматься по лестнице. По длинному коридору его привели в комнату в задней части дома. Хозяин распахнул дверь и сообщил о его присутствии очень просто:

    – Вот он, сэ… сэр!

    Герцог обнаружил, что стоит на пороге квадратной и довольно уютной комнаты, обставленной как гостиная. Она была гораздо опрятнее, чем остальные помещения дома, и не лишена некоторой элегантности. Занавески, хотя и вылинявшие, были совсем недавно постираны, стол скрывала красная скатерть, и отдельные предметы наводили на мысль о том, что кое-что из мебели нынешний обитатель комнаты привез с собой.

    Перед камином стоял довольно упитанный джентльмен средних лет с бледным одутловатым лицом, увенчанным серебристо-седой шевелюрой, причесанной в модном стиле «Брут». Как и подобает джентльмену, он был одет в темный сюртук и светлые панталоны, уголки воротника его сорочки касались бакенбард, шейный платок был завязан в изящный узел, хотя при ближайшем рассмотрении герцог заметил, что элегантный сюртук лоснится, а сорочка не лишена следов починки. Сходство между ним и хозяином гостиницы бросалось в глаза, вот только его лицо говорило о непоколебимо хорошем расположении духа, чего нельзя было сказать о хозяине. Он, радушно встретив гостя, протянул ему свою пухлую ладонь и сказал:

    – Ах, мистер Уэйр! Я счастлив, что вы решили нанести мне визит!

    К этому времени герцог успел представить себе, как его тело выбрасывают в зловонный пруд позади гостиницы. Тем не менее он не считал себя обязанным пожимать предложенную ему руку и ограничился легким поклоном. Мистер Ливерседж, цепкий взгляд которого мгновенно обежал всю фигуру юноши, расплылся в еще более приветливой улыбке, отодвинул от стола один из стульев и предложил:

    – Давайте присядем, сэр! К сожалению, вы пришли ко мне по весьма щепетильному вопросу! Уверяю вас, сэр, я вам очень сочувствую, потому что и сам был молод. Но прежде всего я обязан позаботиться о своей несчастной племяннице. Ах, мистер Уэйр, вы даже себе не представляете, какую боль и какое горе причинили девушке, чье сердце так незаслуженно похитили!

    Расчувствовавшись от собственноручно нарисованной картинки, он на несколько секунд спрятал лицо в огромном носовом платке.

    Герцог, усевшись, положил шляпу на стол. Затем сочувственно произнес:

    – Мне и в самом деле очень жаль, мистер Ливерседж. Мне не следовало бы причинять женщинам боль и горе.

    Мистер Ливерседж поднял склоненную голову.

    – Это слова, – растроганно произнес он, – настоящего джентльмена! Я это знал, мистер Уэйр! В ваших жилах воистину течет голубая кровь. Когда племянница рыдала вот на этой самой груди, жалуясь на то, что ее предали и бросили, я сказал ей: «Любовь моя, ты должна верить в благородство этого отпрыска древнего рода, который не замедлит исполнить свой долг и никогда тебя не покинет!» Я благодарю Бога, мистер Уэйр, за то, что моя вера в человечество останется непоколебимой!

    – Я очень на это надеюсь, – отозвался герцог. – Но, видите ли, я понятия не имел о том, будто настолько глубоко затронул чувства вашей племянницы.

    – Сэр, – произнес мистер Ливерседж, – вы еще так молоды. Вам не ведомы глубины женской души!

    – Вы правы, – согласился герцог. – Но неужели деньги способы унять страдания разбитого сердца?

    – Да, – просто ответил мистер Ливерседж.

    Услышав это, герцог не удержался от улыбки, однако вслух кротко произнес:

    – Простите меня, мистер Ливерседж, но разве сделка этого рода не противна такому чувствительному человеку, как вы?

    – Мистер Уэйр, – снова заговорил Ливерседж, – я не стану скрывать от вас того, что да, она действительно мне противна. Я, как вы верно догадались, очень ранимый человек и лишь весьма неохотно вступаюсь за свою осиротевшую племянницу.

    – По ее наущению? – поинтересовался герцог.

    Мистер Ливерседж, смерив герцога очередным проницательным взглядом, ответил:

    – На основании полученных обещаний и неоправдавшихся надежд, мистер Уэйр, моя племянница понесла большие расходы. Нет нужды пересчитывать все до пенни, но свадебное платье, знаете ли, сэр, и…

    – Пять тысяч фунтов? – ошеломленно уточнил Джилли.

    Они посмотрели друг на друга.

    – Я убежден, – укоризненно произнес мистер Ливерседж, – что вы не захотите поступить некрасиво, сэр. Учитывая завышенный характер ожиданий моей племянницы, пять тысяч фунтов нельзя считать чрезмерно большой суммой.

    – Но у меня нет и никогда не было таких денег, – заявил Джилли.

    Мистер Ливерседж развел руками и сказал:

    – Мне очень неприятно это делать, сэр, однако я вынужден вам напомнить, что вы состоите в довольно близком родстве с человеком, который, и я в этом убежден, не сочтет такую сумму значительной, так же, как вы или я не сочли бы таковой одну крону.

    – Вы говорите о Сэйле? – поинтересовался герцог. – О, он никогда этого не заплатит.

    – Вы пытаетесь убедить меня в том, что его светлость поскупится и откажет кузену в такой безделице?

    Герцог, грустно покачав головой, сказал:

    – Я ведь не следующий в цепи наследников титула, знаете ли. Передо мной имеется еще два дяди и кузен. А мой отец, мистер Ливерседж, отнюдь не богат.

    – Даже представить себе не могу, чтобы его светлость позволил протащить свое имя через трясину судебного разбирательства! – решительно воскликнул мистер Ливерседж.

    – А я убежден, – мягко, почти ласково произнес герцог, – что вам покажется чудовищной идея протащить через упомянутую трясину доброе имя своей племянницы.

    – Я иду на это с тяжелым сердцем, – сознался мистер Ливерседж. – Однако таков мой долг. То есть я хочу сказать, что буду вынужден пойти на это, если его светлость окажется несговорчивым. Но я и представить себе не могу, чтобы главе столь благородного рода совершенно не было дела до его репутации!

    – Интересно, что бы вы предприняли, если бы я сбежал с вашей племянницей в Гретна-Грин? – задумчиво произнес герцог. – Не думаю, что ее союз с таким бесперспективным и безденежным человеком, как я, входил в ваши планы!

    1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 114
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки