LoveRead.info » Книги » Романы » Удачная сделка - Мэри Джо Патни

Удачная сделка - Мэри Джо Патни

Книгу Удачная сделка - Мэри Джо Патни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

543 0 02:52, 08-05-2019
Удачная сделка - Мэри Джо Патни
08 май 2019
Автор: Мэри Джо Патни Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2001
0 0

Книга Удачная сделка - Мэри Джо Патни читать онлайн бесплатно без регистрации

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 79
    Перейти на страницу:

    Джослин искренне на это надеялась. Почувствовав, что пришло время сменить тему, она спросила:

    — Откуда у вас такие знания законов?.

    — Я два года изучал юриспруденцию. Считалось, что это очень подходящее для меня занятие.

    Заинтересовавшись, Джослин спросила:

    — А почему же вы от этого отказались?

    Он широко улыбнулся:

    — Я решил, что даже смерть предпочтительнее карьеры адвоката. Потому и поступил на службу в армию. Джослин кивнула:

    — Мне тоже всегда казалось, что юриспруденция — очень скучная наука.

    — Вовсе нет. Наше англосаксонское общее право — явление поистине уникальное. Общее право основано на прецедентах и на здравом смысле и коренным образом отличается, например, от наполеоновского кодекса, основанного на кодексе древнеримского императора Юстиниана. Общее право обладает чудесной способностью развиваться и изменяться со временем, однако я не сомневаюсь: через тысячу лет наши потомки по-прежнему будут руководствоваться теми же принципами.

    — Какая чудесная мысль! — воскликнула Джослин. — Вам удалось добиться невозможного, вы даже юриспруденцию сделали увлекательной! Видимо, вам все-таки следовало стать адвокатом.

    — Адвокатская практика — это кабинетная работа над бумагами. Мне было бы скучно… — Майор указал пальцем на завещание графа. — Хотя этот документ, несомненно, интересен. Скажите, о чем думал ваш отец?

    — Разве это не ясно? — усмехнулась Джослин. — Кажется, он назвал меня «упрямой девицей, слишком много себе позволяющей».

    — Полагаю, он погорячился, — улыбнулся майор, внимательно глядя на Джослин.

    Однако она не обиделась. Ситуация была действительно забавная — для всех, кроме нее.

    — Справедливости ради должна признать: мой отец искренне за меня тревожился. Он действительно считал, что судьба женщины, не вступившей в брак, ужасна. Полагаю, ему очень хотелось, чтобы я побыстрее вышла замуж.

    — А может, он был прав?

    — Возможно. Но это не означало, что я смирюсь с таким принуждением. — Она криво улыбнулась. — Знаете, в чем парадокс? Меня никогда не удовлетворит жизнь светской дамы, потому что отец дал мне совершенно другое воспитание.

    Дэвид взялся за кофейник и налил им обоим еще кофе.

    — И как же он вас воспитал?

    — Он относился ко мне так, будто я — его наследница. Мы вместе с ним объезжали поместье и обсуждали все хозяйственные вопросы. То есть он учил меня тому, что должен знать хозяин поместья. Именно поэтому я очень привязана к Чарлтон-Эбби. — Голос Джослин дрогнул. — Но… Чарлтон-Эбби никогда не будет моим!

    — Чарлтон-Эбби для вас, конечно, потерян навсегда, но теперь вы могли бы купить себе другое поместье. Со временем вы полюбите его так же, как Чарлтон-Эбби.

    Джослин в смущении проговорила:

    — Странно, не правда ли? Говорят, женщинам не положено так привязываться к земле.

    — Так говорят только глупцы.

    — Я тоже так считаю. Но далеко не все мужчины со мной согласятся. Что ж, теперь, когда наследство мне обеспечено, я стану подыскивать подходящее имение. Конечно, может пройти много лет, прежде чем такое имение будет выставлено на продажу, но со временем я найду то, что ищу.

    — По-моему, желание стать владелицей поместья достойно уважения, и я не сомневаюсь, что вы добьетесь своего. — Он посмотрел ей в глаза. — Но как же ваше замужество? Кажется, при нашей первой встрече вы сказали, что есть человек, чьей женой вы надеетесь стать.

    Джослин потупилась. Какое-то время она молчала. Наконец, решив придерживаться только фактов, сказала:

    — Эти отношения только начали складываться. Я пока не знаю, чем все это закончится.

    — А кто этот джентльмен?

    — Он человек очень знатный и совершенно не уважает тех, кто преклоняется перед его титулом и богатством. Он умен, остроумен, но ему свойственна и доброта. Кроме того, он член палаты лордов, и… — Джослин замялась, сознавая, что не может — и не должна — говорить о том томлении, которое испытывает всякий раз, когда думает о Кэндовере. — И мне… мне очень нравится находиться в его обществе.

    — Похоже, из него может получиться достойный супруг. — Майор в задумчивости посмотрел на Джослин. — И если он не идиот, то оценит вас должным образом.

    — Мне кажется, что ему тоже нравится мое общество, однако он всегда вел себя совершенно безупречно, потому что я — знатная незамужняя леди. Вернее, была таковой, — с горькой иронией добавила Джослин. — У него репутация человека, предпочитающего женщин… столь же опытных, как и он сам.

    Майор кивнул:

    — Такое поведение характерно для тех мужчин, которые еще не готовы жениться. Думаю, он просто ждет, когда найдется подходящая женщина.

    — Я тоже так считала. — Джослин снова потупилась. — Несомненно, я кажусь вам очень глупой, раз так заинтересовалась мужчиной, не зная, ответит ли он взаимностью.

    — Полагаю, что интерес — это важный первый шаг. А если вы не ошиблись, то интерес взаимный.

    — Вы очень чуткий человек, майор. Мне бы хотелось, чтобы вы были моим братом. Но, наверное, мисс Ланкастер не захотела бы поделиться.

    Джослин попыталась улыбнуться, но улыбка получилась не очень веселая.

    — Вам хотелось бы считать меня своим братом?

    — Я понимаю, что это невозможно, но мне хотелось бы надеяться, что мы станем друзьями. Все-таки в последние дни мы кое-что узнали друг о друге…

    — Вы правы, — кивнул майор и протянул ей руку. — Значит, мы друзья.

    Рука у него оказалась горячая и сильная. Было очевидно, что через несколько дней майор окончательно поправится.

    Немного помолчав, он сказал:

    — Кстати, о моей сестре… Полагаю, вы захотите отменить ее пожизненную ренту, ведь я остался жив, то есть не выполнил условия договора.

    Джослин испытывала огромный соблазн поступить именно так. Пятьсот фунтов в год — немалая сумма, а Салли Ланкастер не очень-то симпатичная особа. Но все же Джослин заявила:

    — Разумеется, я ничего не стану отменять. Вы женились на мне — значит, выполнили основное условие.

    — Возможно, вы правы, — кивнул Дэвид. И тут Джослин заметила, что он уже устал.

    — Простите, я вас утомила, — проговорила она. — Простите меня, пожалуйста. Вы кажетесь таким здоровым… и я все время забываю, что вы еще очень слабы. Может, вам хочется прилечь?

    — Наверное, мне действительно следует прилечь. — Майор осторожно поднялся с кресла. — Похоже, что еще неделю-другую я буду только спать да есть.

    Джослин тоже встала.

    — Может, вам нужна помощь? Вызвать Моргана?

    — Я сам справлюсь, леди Джослин. Спасибо вам за заботу.

    1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 79
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки