LoveRead.info » Книги » Романы » Принцесса Востока - Оливия Уэдсли

Принцесса Востока - Оливия Уэдсли

Книгу Принцесса Востока - Оливия Уэдсли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

462 0 03:30, 14-05-2019
Принцесса Востока - Оливия Уэдсли
14 май 2019
Автор: Оливия Уэдсли Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2016
0 0

Книга Принцесса Востока - Оливия Уэдсли читать онлайн бесплатно без регистрации

Красавица Каро Клэвленд не знает отбоя от мужчин, но ее сердце принадлежит лишь одному. И кажется, что никто на свете не любит сильнее, чем она. Когда Каро узнает, что возлюбленный ей изменяет, жизнь девушки теряет прежний смысл. Не в силах справиться со своим несчастьем, она решает уехать. Но Каро даже не подозревает, какие невероятные приключения ждут ее в далеком Египте!
    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 41
    Перейти на страницу:

    Рита, заметив тревожное выражение его глаз, сказала серьезно:

    – Маркиз, у нас очень печальное известие для Каро. Ее муж умер на прошлой неделе. Он заразился какой-то болезнью и умер на борту корабля через день после того, как унаследовал титул и состояние своего покойного дяди. Вы помните, как мы с Каро говорили о лорде Вильтшире? Это был дядя Джона. Адвокаты Клэвлендов протелеграфировали Каро в Париж, я распечатала телеграмму, и мы с Барри решили лучше приехать сюда. Где Каро? Ей, конечно, можно протелеграфировать?

    – Наверно. Я ничего не знаю, – ответил Сфорцо сдавленным голосом.

    Он знал лишь одно: она была свободна, совершенно свободна, и она уехала в пустыню с Гамидом эль-Алимом. Душу его терзала ревность. До сих пор она была недоступна, она была женой другого. Он верил в Каро, он знал, что она была чуткой и чистой, с тонкой, прекрасной душой, и он не мог представить себе, что она была способна на низкий поступок. Теперь она была свободной, и Алим мог знать об этом.

    Голос Барри прервал его размышления:

    – Я пойду к управляющему и попытаюсь узнать ее адрес, чтобы послать ей телеграмму.

    – Может быть, мы поедем за ней? Я всегда мечтал о поездке по пустыне, – заметил Тим.

    Отец улыбнулся:

    – Это путешествие будет слишком длительным, Тим.

    Когда он ушел, Рита обратилась к Сфорцо:

    – Джиованни, вы знаете, с кем Каро уехала на эту виллу?

    Сфорцо ответил:

    – Миссис Клэвленд уехала одна в сопровождении своей горничной.

    – Одна? – повторила Рита, нахмурив брови. – Но… но… – она смущенно рассмеялась, – в этом, конечно, нет ничего предосудительного, но все же Каро не должна была ехать одна. Где находится вилла?

    – Кажется, к югу от Луксора.

    – Но это очень долгое путешествие. Туда нужно ехать больше суток.

    Наступило молчание.

    Рита опустила глаза на свою чашку, закусив нижнюю губу. Лицо ее выражало досаду и беспокойство. Тим разглядывал оживленную улицу. Сфорцо испытывал гнетущее чувство тоски и недовольства. Появился Барри. С необычайной для него поспешностью он подошел к столу.

    Он бросил недокуренную сигару, сел к столику и сказал ровным голосом:

    – Фрегори дал мне адрес. Я хотел послать телеграмму, но это невыполнимо, так как нет телеграфного сообщения.

    Сфорцо внезапно поднялся:

    – Это можно уладить, Тэмпест. Я думаю, что смогу помочь вам. Сегодня вечером я хотел выехать в пустыню, где должен встретиться с моим братом. Я поеду к миссис Клэвленд и передам ей письмо или устное известие от вас, а также смогу сопровождать ее обратно в Каир.

    Барри посмотрел на Риту и наконец сказал:

    – Очень любезно с вашей стороны. Не правда ли, Рита?

    Рита быстро взглянула на Сфорцо. Обычное насмешливое выражение в ее глазах исчезло. Она казалась озабоченной, почти печальной.

    – Это очень благородно с вашей стороны, – произнесла она тихо, – я не знаю, что бы мы делали, если бы вы не помогли нам.

    – Мне надо уйти, чтобы подготовить все для моего путешествия, – сказал Сфорцо. – Нужно купить билет и позаботиться о дальнейших средствах передвижения после того, как поезд достигнет конечной станции.

    Он простился и быстро ушел, исчезнув среди толпы.

    Барри зажег новую сигару и, нагнувшись вперед, сказал:

    – Странно, что Каро уехала одна в такое путешествие.

    Он встретился взглядом с глазами Риты. Ее взгляд был яснее слов.

    – Не думаешь ли ты, что за этим скрывается что-нибудь?

    Рита пожала плечами и улыбнулась. Когда она ушла с террасы и очутилась в своей комнате, она начала ходить взад и вперед по ней, преисполненная беспокойства.

    Вошел Барри:

    – Вернулся Сфорцо. Тебе надо спуститься вниз и сказать ему, что передать Каро.

    – Иду, – ответила Рита.

    Она хотела поговорить со Сфорцо наедине, хотя не знала определенно, что сказать ему. Сфорцо встретил ее у подножия лестницы. Он улыбнулся ей, и она невольно подумала, какая у него прелестная улыбка. Когда он улыбался, его лицо преображалось. Казалось, его обычная сдержанность уступала место мальчишескому задору и его глаза смеялись.

    Рита поняла наконец: «Он так рад будет увидеть Каро, что все остальное для него не имеет значения». Она не поверила ему, что он и раньше собирался уезжать в этот вечер. Сфорцо был в костюме для верховой езды, прекрасно сидевшем на его стройной фигуре.

    – Когда вы думаете вернуться? – спросила она.

    – Через пять дней, – сказал он, подумав.

    – Через пять дней? – Разочарование слышалось в ее голосе.

    – Может быть, и раньше, но, миссис Тэмпест, путешествие долгое, и, может быть, миссис Клэвленд уехала куда-нибудь дальше.

    Рита спросила:

    – Разве у нее есть здесь знакомые или друзья?

    Их взгляды встретились, и она поняла, что он ничего не скажет ей.

    – Я так мало знаю о планах миссис Клэвленд! – ответил он.

    Она кивнула головой:

    – Как жаль, что ее нет здесь.

    – Да, миссис Клэвленд?

    – Теперь ее зовут иначе, но так трудно привыкнуть к новым именам, – прервала она его.

    – Я ухожу, миссис Тэмпест. Я передам ваше письмо в собственные руки.

    Они оба рассмеялись, и Рита добавила:

    – Леди Вильтшир.

    Тим проводил его на вокзал. Они заговорили о Париже и о болезни Тима.

    – Болеть так неприятно. Какое беспокойство я причинил моим родителям! Скажите, вы не знаете, где теперь принц Гамид эль-Алим, который посещал нас в Париже? Вы не видели его за последнее время?

    – Нет.

    – Я его терпеть не мог, – откровенно сказал Тим. – Кажется, и вы не любите его.

    – Нет, – снова ответил Сфорцо.

    Тим махал ему рукой, когда отошел поезд. Он любил Джиованни, как называл Сфорцо, и очень жалел, что ему пришлось так скоро расстаться с ним.

    Глава 22

    Сфорцо сидел с Робертом в маленьком кафе на одной из узких улиц Луксора. Роберт был в арабском костюме, который очень шел ему.

    Своей высокой, стройной фигурой и смуглым загорелым лицом он походил на настоящего араба.

    – Сегодня ночью, когда взойдет луна, мой караван уходит на восток.

    – Но почему ты решил теперь предпринять эту поездку по пустыне? – спросил Роберт.

    Темнота ночи, душевная усталость и тоска, давившая его, невольно заставили Сфорцо сказать брату:

    – Я приехал сюда, чтобы разыскать миссис Клэвленд и увезти ее в Каир. Ее муж умер. Они должны были развестись. Я люблю ее, я полюбил ее с первого мгновения, как увидел ее.

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 41
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки