LoveRead.info » Книги » Романы » Бесстрашный - Тиа Луис

Бесстрашный - Тиа Луис

Книгу Бесстрашный - Тиа Луис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

211 0 09:11, 15-08-2024
Бесстрашный - Тиа Луис
15 август 2024
Автор: Тиа Луис Жанр: Романы / Эротика
0 0

Книга Бесстрашный - Тиа Луис читать онлайн бесплатно без регистрации

Он напряжен, бесстрашен и не остановится ни перед чем, чтобы спасти ее. Моя работа — защищать невинных, но Блейк ван Гамильтон никогда не была невинной. С убийственными формами, шелковистыми каштановыми волосами и серебристо-голубыми глазами она была неудобным объектом моего вожделения, с тех пор как мы были подростками. Теперь меня наняли охранять Блейк от банды преступников, которым нужны ее деньги, а может быть, и жизнь. Но я — последний человек, которого она хотела бы видеть рядом с собой. Блейк ван Гамильтон ненавидит меня, но это не помешает мне выполнить свою работу. Хатч Уинстон, может, и чертовски сексуален, но я не куплюсь на его образ белого рыцаря, альфа-защитника. Не после того как он использовал это, чтобы разрушить мою жизнь в шестнадцать лет. Но когда мой лучший друг оказывается мертв, а дядя пропадает без вести, Хатч — мой единственный выход. Переезд в его родовое поместье — настоящее испытание. Становится еще хуже, когда я случайно вижу его голым в душе, стонущим мое имя. Я должна держать свою голову и сердце в узде, не говоря уже о теле. Каждая частичка меня хочет его всеми возможными способами. Может, я и бесстрашна, но то, что я чувствую к нему, пугает меня больше всего.

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 71
    Перейти на страницу:
    эти слова, я понимаю, как много в них смысла.

    — Я не знаю. После того, что случилось с Дебби, и после того, как дядя Хью ушел, мне кажется, что я должна быть более грустной.

    Мы снова начинаем идти, держась за руки.

    — Это нормально — отдохнуть от печали, и мы уверены, что твой дядя вернется к концу недели.

    Она кивает, но темное облако все еще омрачает ее черты.

    Подняв ее руку, я целую костяшки пальцев.

    — Что-нибудь еще на уме?

    Хмуро глядя на витрину магазина, Блейк выдыхает.

    — Я чувствую себя неудачницей.

    У меня сжимается грудь, и я притягиваю ее к себе, обнимаю за плечи, пока мы продолжаем идти.

    — Тебе двадцать три. У тебя едва ли было время потерпеть неудачу.

    Ее подбородок опускается, и мы делаем еще несколько шагов, прежде чем она снова поднимает на меня взгляд. Один вздох, и я думаю, что она собирается впустить меня, рассказать, что у нее на уме.

    Но вместо этого Блейк одаривает меня ослепительной, фальшивой улыбкой и тянет за руку в сторону небольшого бутика.

    — Что за «Раритеты Рут»?

    — Тебе понравится это.

    Звенит колокольчик над стеклянной дверью, когда мы входим в маленький магазинчик, забитый товарами, и из-за прилавка в центре помещения появляется молодая девушка.

    — Хатч? Это ты? — Ее карие глаза расширяются, когда она видит Блейк. — Ты, должно быть, одна из тех нью-йоркских девушек. Племянниц мистера Хью.

    — Кармен Монтгомери, это Блейк ван Гамильтон. Блейк, Кармен — дочь Рут.

    — Приятно познакомиться. — Блейк дружелюбна, но сдержана.

    — Ты такая красивая. — В голосе Кармен звучит удивление. — Ты надолго здесь? Ты, должно быть, сходишь с ума в этом маленьком городке после Нью-Йорка.

    — На самом деле, это приятная смена обстановки, — улыбается Блейк, оглядывая магазин. — Мне нравится это место. Эти свечи ручная работа?

    — Да, и свечи, и украшения, и предметы искусства сделаны здесь. Такие причудливые вещи, как книга о пенисе и магниты с голым президентом, мы покупаем на рынке.

    — Книга о пенисе? — Блейк фыркает и прикрывает нос.

    — Иди посмотри. Это уморительно, — Кармен хватает ее за руку, и они вдвоем бегут через весь магазин, где я слышу, как Блейк читает вслух «Пенис Поки».

    — О, нет! — восклицает она. — Это пенис.

    Подняв взгляд, я вижу, что они держат в руках что-то похожее на настольную книгу с большой дырой посередине. Она скашивает на меня глаза, и я качаю головой. Приятно видеть, что она ладит с Кармен.

    — А тот горячий парень, который был вчера в городе, тоже с тобой? — Кармен и Блейк идут через весь магазин к витрине с украшениями. — Господи, он выглядел как из каталога. Здесь никто никогда не носит костюмы.

    — Наверное, — Блейк кажется равнодушной, но мне любопытно.

    Кто из этих двух придурков рыскал по Гамильтауну и зачем? Я не могу сказать наверняка, но не думаю, что они здесь только для того, чтобы проверить мою девочку.

    Я также делаю мысленную пометку, пока Блейк любуется ожерельем с изображением пальмового дерева и полумесяца.

    — Это интересно. Это напоминает мне кое-что, что я видела в Дубае.

    Глаза Кармен так расширяются, что я боюсь, что они выпадут.

    — Ты самый крутой человек, которого я когда-либо встречала. Я даже никогда не выезжала за пределы штата.

    Блейк смеется, и ее щеки вспыхивают.

    — Это было не так уж и важно.

    Звенит колокольчик на двери, и громко болтая, входит группа дам, которых я не узнаю.

    — Туристы, — Кармен наклоняется и говорит низким голосом. — Вы будете сегодня на матче по софтболу? Мы можем посидеть вместе, если хотите.

    — Звучит заманчиво, — соглашается Блейк, и Кармен бежит через весь зал к своему месту у кассы.

    Помахав на прощание, мы снова выходим на тротуар.

    — Она очень милая, — Блейк улыбается мне. — Она тоже уроженка Гамильтауна?

    — Рут переехала сюда вместе с Кармен после развода. Думаю, они родом из Нового Орлеана.

    — Стинки лучше не спускать с тебя глаз. Ты больше похож на мэра. — Ее глаза блестят, когда она дразнит меня. — Ты всех знаешь.

    — Я просто давно здесь живу.

    — И ты близок с моим дядей. Он всегда говорил о тебе, как о своем сыне.

    Я не знаю, что на это ответить, но знаю, что чувствую.

    — Я буду рад увидеть его снова.

    Мы дошли до конца тротуара, и я уже собираюсь предложить вернуться в дом, когда Блейк поворачивается ко мне.

    — У нас еще есть время, чтобы погулять, прежде чем ты продемонстрируешь свое мастерство подачи.

    — Это софтбол для маленьких девочек. Я просто подброшу его.

    — Вот же разочарование, — пожимает плечами Блейк. — В любом случае, у нас есть еще время. Какое твое любимое место в Гамильтауне? Покажи его мне — если оно у тебя есть? Я уверена, что есть.

    — Вообще-то… — я снова ловлю ее за руку. — У меня их несколько, но я отведу тебя в ближайшее.

    Мы спускаемся с холма примерно в полумиле от главной дороги к массивному деревянному строению, спрятавшемуся среди деревьев.

    — Амбар? — прищурившись, смотрит на меня Блейк.

    — Это не просто Амбар, — распахнув широкие деревянные двери, я веду ее в огромное открытое пространство. — Здесь проходят все городские мероприятия: фестиваль вареного арахиса, конкурс фрогморское рагу, весенние танцы.

    Она поднимает обе руки, качает головой и быстро моргает.

    — Что, черт возьми, такое фрогморское рагу? В нем есть лягушки? (прим. в оригинале название рагу «Frogmore stew», лягушка «frogs».) И весенний танец? А клоггинг здесь не танцуют? (прим: Валлийский клоггинг (Clocsio, Clog Dancing, Clogging), появившийся в XV веке (а, быть может, и ранее), — это танец ярмарок и таверн, представляющий собой соревнование танцоров в ловкости и умелом исполнении трюков, данс-баттл отдыхающего простонародья.)

    — Это Южная Каролина, а не Аппалачи. Они здесь танцуют Шэг, — я опускаю взгляд, и притягиваю ее к своей груди. (прим: «Шэг Каролины» партнерский танец, исполняемый под пляжную музыку, возник на берегу Атлантического океана в Черри-Гроув-Бич, Южная Каролина, в 1940-х годах)

    — Это типа трахаются? — обхватывает меня за талию Блейк. (прим. слово Шэг (shag англ.) также употребляется в значении «трахаться», поэтому героиня не поняла)

    — Некоторые и так. — Мне нравится это руководство по Гамильтауну. — Во фрогморском рагу нет лягушек. Оно названо в честь города. Это больше похоже на раковый отвар, только с крабовыми клешнями и креветками.

    — Звучит вкусно.

    — Я очень хочу поцеловать тебя прямо сейчас. — Это настойчивое тепло возвращается, и я не могу игнорировать свои чувства к ней.

    Улыбка изгибает ее губы, и она приподнимается на цыпочки, задирая подбородок.

    — Чего ты ждешь?

    Наши рты соприкасаются, и что-то меняется. Страсть, разгорающаяся между

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 71
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки