LoveRead.info » Книги » Романы » Счастье под угрозой - Аманда Скотт

Счастье под угрозой - Аманда Скотт

Книгу Счастье под угрозой - Аманда Скотт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

296 0 18:19, 10-05-2019
Счастье под угрозой - Аманда Скотт
10 май 2019
Автор: Аманда Скотт Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2011
0 0

Книга Счастье под угрозой - Аманда Скотт читать онлайн бесплатно без регистрации

Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет. Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой. Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов - и жизни Роба грозит смертельная опасность...
    1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 82
    Перейти на страницу:

    – Ступай и найди свою сестру. Вот, возьми мои ключи, – произнесла Фейлин. – Пожалуй, ты можешь освободить меня от некоторых обязанностей по дому. Но помни: ты ничего не должна делать, не посоветовавшись прежде со мной. Я буду очень благодарна, если тебе удастся удержать сестру от совершения очередной глупости. И пожалуйста, моя дорогая, постарайся вести себя так, как и подобает девушке, желающей найти подходящего мужа, а то я уже начинаю опасаться, что ты так и останешься старой девой.

    Майри едва не рассмеялась. Ведь только что мачеха повторила ее собственные слова, сказанные ею Фионе днем раньше. Тем не менее Майри взяла ключи, вновь присела в реверансе и послушно отправилась на поиски сестры.

    Обшарив весь дом и не обнаружив Фионы, Майри спустилась к воротам и спросила стражника, не видел ли тот ее сестру.

    – Да, миледи. Она взяла с собой одну из служанок, поэтому я и не увидел ничего дурного в ее желании прогуляться до реки.

    – Значит, она пошла к реке?

    – Думаю, да, – ответил молодой человек. – Она направилась вон туда.

    Поблагодарив стражника и не видя смысла в том, чтобы тоже брать с собой служанку, Майри вышла за ворота и направилась вниз в сторону залива по тропинке, огибающей поле. Однако вскоре девушка услышала голос Фионы, окликавшей ее по имени. Обернувшись, Майри увидела сестру и Флори, одну из служанок Аннан-Хауса. Хорошо, что Фиона ее окликнула, иначе Майри пришлось бы спускаться по холму, а потом вновь подниматься вверх. Но вместе с тем она испытала некоторое сожаление: насладиться чудесной прогулкой по окрестностям не удалось.

    – Куда ты ходила? – спросила Майри, когда Фиона подошла достаточно близко.

    – Да так. Просто шла куда глаза глядят, – принялась весело рассказывать Фиона. – Знаешь, дома я чувствовала себя словно птица в клетке, и мне ужасно захотелось оказаться на свободе и посмотреть на отлив. Разве ты не чувствуешь себя также?

    – Да, мне не нравится сидеть в четырех стенах, и, кстати, спасибо, что рассказала о моих чувствах матери, – бросила Майри. – Ведь это ты жаловалась на то, что нам будет здесь скучно. Ты, а не я.

    – Но ты же со мной согласилась!

    – Верно. Я чувствовала себя так, словно вновь вернулась в детство. Я думала, что отец будет давать мне какие-то поручения, связанные с ведением хозяйства и полевыми работами. Вместо этого меня ожидала привычная рутина. Кстати, твоя мать дала мне ключи от кладовых, – с улыбкой добавила Майри.

    – И ты с радостью взяла их у нее. С такой же точно радостью ты бросилась бы выполнять поручения отца. Только не думай, что я стану тебе помогать, – сказала Фиона. – И вообще, только одному Богу известно, когда он вернется. Он уехал всего несколько дней назад и сказал, что остановится в Данвити-Мейнсе, после того как посетит землевладельцев в северной части долины.

    – Он беспокоится из-за назревающего там конфликта, – сказала Майри. – Я вдруг поняла, что мы даже не знаем, готовятся ли в Аннан-Хаусе к возможному нападению. Я собираюсь спросить об этом Джопсона. Надеюсь, он мне скажет. Разве тебе это не интересно?

    – Господи, да мне нет никакого дела до того, о чем ты его спросишь и что он скажет в ответ. Ну и что ты будешь делать после того, как его расспросишь? Неужели ты думаешь, что состоящие у нас на службе мужчины послушаются приказа женщины? Знаешь, я считаю, мать поступает правильно, оставляя все эти заботы на откуп мужчинам. Мне кажется, управлять таким огромным поместьем, как наше, ужасно трудно.

    – Верно, непросто, – ответила Майри. – Но если человек знает, что делать, и отдает приказы другим, его приказы должны выполняться. Наши люди привыкли выполнять приказы, Фи, они верят нам.

    – Верно. Но только в том случае, если они сочтут, что ты права, – с сарказмом заметила Фиона.

    – Я все равно расспрошу Джопсона, – не сдавалась Майри. – Возможно, он откажется разговаривать со мной, но я все же надеюсь, что этого не произойдет.

    Сказано – сделано. На следующее утро сразу после завтрака Майри отправилась на поиски управляющего и нашла его во дворе беседующим с Джерардом – начальником караула Аннан-Хауса.

    – Доброе утро, Джопсон. И вам тоже доброго утра, Джерард, – произнесла Майри, когда мужчины учтиво поклонились. – Я знаю, что его милость очень беспокоит назревающий в окрестностях конфликт. Он наверняка поделился с вами своими опасениями.

    – Не стоит волноваться об этом, миледи, – с обманчивой уверенностью произнес Джопсон, переглянувшись с начальником караула. – Ни вы, ни леди Данвити не должны беспокоиться.

    – Я уверена, что вы двое сделали все от вас зависящее, чтобы защитить нас, – решительно продолжала Майри. – Возможно, вам известно, что его милость обучал меня всему, что может пригодиться в случае его безвременной кончины.

    – Да, я слышал об этом, – кивнул Джопсон. – Но, благодарение Богу, его милость пока еще жив.

    – Да, и, дай Бог, проживет еще очень долго. И все же я хочу научиться всему, потому что чем больше я знаю, тем мудрее смогу поступить, если вдруг случится непоправимое.

    – Да-да, только всему свое время, миледи.

    Выпрямившись, Майри тихо произнесла:

    – Я просто хочу знать, каким образом мы станем защищать Аннан-Хаус и его обитателей в случае нападения, Джопсон.

    –Да, конечно, – поспешно произнес управляющий. – Не извольте беспокоиться, госпожа. Только прикажите, и мы все сделаем. Я и Джерард.

    Молодой широкоплечий рыцарь кивнул и произнес:

    – Будьте уверены, миледи. Мы прекрасно знаем, что делать. Я выставлю на крепостную стену вдвое больше людей и прикажу им наблюдать за близлежащими холмами, на которых приготовлены сигнальные костры.

    – Уже приготовлены? – удивленно переспросила Майри. – Я знаю, что такие костры используют, чтобы предупредить соседей о вторжении англичан. Но даже не предполагала, что все устраивают заранее, когда угрозы нападения еще не существует. Ведь мы жили в мире так долго...

    – Нет-нет, госпожа, не беспокойтесь, – произнес Джерард, повысив Майри в статусе своим обращением. – Костры у нас наготове всегда. Только весной и зимой мы тщательно укрываем их от влаги. Если мы подожжем хотя бы один из них, весть об опасности полетит по долине быстрее, чем всадник на коне. Видите ли, миледи, в случае нападения очень важно выиграть время. Поэтому мы всегда держим ухо востро.

    – Чтобы успеть подготовиться к нападению, – добавил Джопсон.

    – Верно, – согласился Джерард. – Аннан-Хаус имеет очень удачное расположение. С его стен можно увидеть все, что происходит в округе. Сигнальные костры расположены повсюду. Если же угроза нападения придет со стороны Дамфриса и его вероломного шерифа, все холмы, отделяющие нас от Нитсдейла, запылают огнем. О защите замка мы тоже позаботились, – продолжал Джерард. – В случае необходимости к нам тут же подоспеет помощь из города и соседних замков. Вы, леди, будете в полной безопасности, как мыши на мельнице.

    1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 82
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки